C'est cependant dans les régions de Kostanay et d'Almaty que l'on constate les plus forts taux d'accroissement du revenu réel. | UN | في الوقت عينه، سُجّل أعلى معدل نمو للمداخيل الحقيقية في مقاطعتي كوستاناي وألماتي. |
Ces plans sont approuvés par décision des akims des régions et des villes d'Astana et d'Almaty. | UN | وجرى اعتماد هذه الخطط بموجب القرارات التي اتخذها حكام المناطق ومدينتي أستانا وألماتي. |
Objectif de l'Organisation : Honorer les engagements pris dans les programmes d'action de Bruxelles, de la Barbade et d'Almaty. | UN | هدف المنظمة: الإيفاء بالتزامات برامج عمل بروكسل وبربادوس وألماتي. |
Il conviendrait de réaffirmer les idées-force de la Stratégie de Yokohama pour les pays les plus vulnérables en tenant compte des programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty et des résultats de la Réunion de Maurice. | UN | ومن الجدير بالتكرار، تطبيق ذلك الهدف الرئيسي لاستراتيجية يوكوهاما فيما يتعلق بأشد البلدان انجراحية، مع مراعاة برنامجي عمل بروكسل وألماتي ونتائج اجتماع موريشيوس. |
Récemment, deux nouvelles aérogares internationales sont entrées en service à Astana et à Almaty. | UN | ودخلت في الآونة الأخيرة محطتان جويتان دوليتان جديدتان في أستانا وألماتي مرحلة التشغيل. |
Les infrastructures sportives que nous préparons pour les Jeux asiatiques de 2011 créeront les conditions nécessaires pour le développement des sports de masse, incitant les régions à ne pas se laisser distancer par Astana et Almaty. | UN | وستؤدي الهياكل الأساسية الرياضية التي نقوم بإعدادها من أجل الألعاب الآسيوية في عام 2011 إلى إيجاد المتطلبات الضرورية لتطوير حركة الرياضة الجماهيرية، مما يجبر الأقاليم على اللحاق بالأستانة وألماتي. |
Les documents issus de ces trois conférences devraient aider à mieux appliquer les programmes d'action d'Istanbul et d'Almaty, | UN | وستسهم الوثائق الختامية للمؤتمرات الثلاثة جميعها في التنفيذ الناجح لبرنامجي عمل اسطنبول وألماتي. |
La communauté internationale doit par conséquent redoubler d'efforts pour mobiliser des ressources afin d'appliquer les Programmes d'action d'Istanbul et d'Almaty. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي الاجتهاد أكثر لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برنامجي عمل إسطنبول وألماتي. |
En conséquence, nous attachons une grande importance à la mise en œuvre intégrale des Programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty. | UN | وبناء عليه، فإننا نولي أهمية كبيرة للتنفيذ الكامل لبرنامجي عمل بروكسل وألماتي. |
Des lignes de téléphone caractérisées par la confidentialité ont été créées dans les villes d'Astana et d'Almaty pour répondre aux problèmes des adolescentes enceintes, atteintes du sida, toxicomanes ou alcooliques. | UN | وقد تم تركيب خطوط ساخنة سرية في مدينتي أستانا وألماتي لمعالجة مشاكل حمل المراهقات، ومرض الإيدز، وإدمان المراهقين على المخدرات والكحول. |
Cependant, de nombreuses promesses, de nombreux programmes parmi lesquels les programmes d'action d'Istanbul et d'Almaty n'ont guère donné de résultats faute d'être vraiment appliqués. | UN | على أن التعهدات والبرامج العديدة، بما فيها برنامجا عمل اسطنبول وألماتي لم يحققا شيئاً يذكر وذلك بسبب الافتقار إلى التنفيذ. |
Dans ce contexte, la stratégie s'attachera en particulier à satisfaire les besoins des pays les moins avancés, des petits États insulaires et des pays en développement sans littoral d'Afrique, dans le cadre des objectifs et des cibles des Programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty. | UN | وفي هذا السياق، ستركز الاستراتيجية بشكل خاص على تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا بما ينسجم مع أهداف وغايات برنامجي عمل بروكسل وألماتي. |
La collaboration avec les organismes régionaux des Nations Unies est conditionnée par la nécessité d'organiser les examens à mi-parcours des Programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty. | UN | وكان دافعه إلى التعاون مع الكيانات الإقليمية للأمم المتحدة هو الحاجة إلى تنظيم استعراضات منتصف المدة لبرنامجي عمل بروكسل وألماتي. |
À cet égard, la stratégie visera notamment à prendre en compte les besoins des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays sans littoral d'Afrique, en répondant aux buts et objectifs des Programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty. | UN | وفي هذا السياق، ستركِّز الاستراتيجية على تلبية احتياجات البلدان الأفريقية الأقل نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية النامية، تماشيا مع أهداف وغايات برنامجي عمل بروكسل وألماتي. |
C'est pourquoi, dans le cadre de l'application des programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty, ils doivent bénéficier d'un appui des donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وهذا هو السبب في أنه ينبغي تمكين هذه البلدان من الاستفادة من دعم المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف، وذلك في سياق تطبيق برنامجي عمل بروكسل وألماتي. |
Il a également été indiqué que des ressources internationales seraient nécessaires à la mise en œuvre des Programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty et de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وأشير أيضا إلى أنه ستكون هناك حاجة إلى موارد دولية لتنفيذ برنامجي عمل بروكسل وألماتي واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
À cet égard, la stratégie visera notamment à prendre en compte les besoins des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays sans littoral d'Afrique, en répondant aux buts et objectifs des Programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty. | UN | وفي هذا السياق، ستركِّز الاستراتيجية على تلبية احتياجات البلدان الأفريقية الأقل نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية النامية، تماشيا مع أهداف وغايات برنامجي عمل بروكسل وألماتي. |
Les programmes d'action de Bruxelles, d'Almaty et de Maurice en faveur des pays les plus vulnérables et défavorisés envisagent les partenariats avec la société civile tant locale qu'internationale comme faisant partie intégrante du processus de développement. | UN | وبرامج عمل بروكسل وألماتي وموريشيوس لصالح أكثر البلدان ضعفا وحرمانا تتوخى إقامة شراكات مع المجتمع المدني على الصعيدين المحلي والدولي على حد سواء بوصفها جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية. |
Pendant les années 90, l'UNESCO et le Département de l'information ont organisé cinq séminaires régionaux destinés à encourager des médias pluralistes et indépendants, tenus à Windhoek, à Almaty, à Santiago, à Sanaa et à Sofia. | UN | وفي فترة التسعينيات، اشتركت اليونسكو مع إدارة شؤون الإعلام في تنظيم خمس حلقات دراسية إقليمية حول تشجيع التعددية والاستقلالية في وسائط الإعلام، عقدت في ويندهوك وألماتي وسنتياغو وصنعاء وصوفيا. |
:: Consultations avec les secrétariats des organisations régionales à Moscou, Beijing, Vienne, Téhéran et Almaty | UN | :: إجراء مشاورات مع أمانات المنظمات الإقليمية في موسكو وبيجين وفيينا وطهران وألماتي |