ويكيبيديا

    "وأماكن العبادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et lieux de culte
        
    • et les lieux de culte
        
    • et des lieux de culte
        
    • et aux lieux de culte
        
    • et de lieux de culte
        
    • et autres lieux de culte
        
    • les lieux du culte
        
    • ou des lieux de culte
        
    De nombreux sites culturels et historiques et lieux de culte ont été détruits. UN ودمر العديد من المواقع الثقافية والتاريخية وأماكن العبادة.
    La campagne de l'OTAN a détruit ou partiellement endommagé écoles, hôpitaux et lieux de culte. UN وقد دمرت حملة الحلف المدارس والمستشفيات وأماكن العبادة أو ألحقت بها أضراراً جزئية.
    La famille, l'école et les lieux de culte sont des éléments sine qua non indissociables de la mise en place d'un monde de paix. UN والأسرة والمدارس وأماكن العبادة عناصر لا غنى عنها في الإسهام في بناء عالم يتسم بالسلام.
    Les sites archéologiques et les lieux de culte sont systématiquement détruits, profanés et pillés. Les objets du culte sont revendus sur le marché noir international. UN فالمواقع اﻷثرية وأماكن العبادة تدَمر وتدنس وتُنهب بطريقة منهجية، والقطع الدينية تباع في السوق السوداء الدولية.
    L'article 16 prévoit la protection des biens culturels et des lieux de culte. UN وتنص المادة ١٦ على حماية اﻷعيان الثقافية وأماكن العبادة.
    Les autorités ont indiqué que l'inscription ne s'appliquait pas aux croyants et aux rencontres au sein de la famille, mais aux associations religieuses et aux lieux de culte. UN وذكرت السلطات أن التسجيل يتصل بالجمعيات الدينية وأماكن العبادة وليس بالمؤمنين اﻷفراد أو الاجتماعات داخل اﻷسر.
    Ils se sont manifestés ailleurs par des violations de domicile et la profanation de cimetières et de lieux de culte. UN وهي قد أفضت، بالإضافة إلى ذلك، إلى انتهاكات لحرمة المساكن وتدنيس للمدافن وأماكن العبادة.
    Elle possède ses propres centres religieux et lieux de culte. UN وللطائفة مراكزها الدينية وأماكن العبادة الخاصة بها.
    ii) Activités religieuses et lieux de culte UN `٢` اﻷنشطة الدينية وأماكن العبادة
    iv) De restrictions à l'accès aux ressources ou à des moyens d'existence, notamment l'eau, les aliments, la terre, le bétail ou un abri, et de restrictions à l'accès aux sites sacrés et lieux de culte. UN تقييد الحصول على الموارد وسبل العيش، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الماء والغذاء والأراضي والماشية والمأوى والوصول إلى الأماكن المقدسة وأماكن العبادة.
    Pour la même raison, une ségrégation s'exerce à leur égard pour ce qui est de l'accès aux lieux et services publics, y compris les puits publics et autres points d'eau, lieux de restauration publics et lieux de culte. UN ولنفس السبب، يمارس التمييز بشكل شائع فيما يتعلق بإمكانات الوصول إلى الأماكن والخدمات العامة، بما فيها الآبار العامة وغيرها من مصادر المياه، وأماكن تناول الطعام العامة وأماكن العبادة.
    Les écoles privées et les lieux de culte sont en nombre suffisant. UN أما المدارس الخاصة وأماكن العبادة فهي بأعداد كافية.
    Elles ont également recommandé que soient respectés les symboles des religions et les lieux de culte sans porter atteinte à la liberté d'expression. UN كذلك أوصت المؤتمرات باحترام رموز الأديان وأماكن العبادة الخاصة بها مع عدم المساس بالحق في حرية التعبير.
    Les monuments historiques, les oeuvres d'art et les lieux de culte qui constituent le patrimoine culturel ou spirituel des peuples ne doivent servir de cible à aucun acte d'hostilité. UN ولا يجب ارتكاب أية أعمال عدائية موجهة ضد اﻵثار التاريخية، أو اﻷعمال الفنية وأماكن العبادة التي تشكل التراث الثقافي أو الروحي للشعوب.
    L'article 16 prévoit la protection des biens culturels et des lieux de culte. UN وتنص المادة ١٦ على حماية اﻷعيان الثقافية وأماكن العبادة.
    L'État veillera à ce que les plaintes portant sur les questions religieuses soient traités, si bien que le nombre des adeptes et des lieux de culte a fortement augmenté ces dernières années. UN ونتيجة لتلك الإجراءات زاد عدد أتباع الديانات، وأماكن العبادة زيادة حادة في السنوات الأخيرة.
    Les mêmes éléments s'en sont pris à la population, commettant des vols et des meurtres et détruisant des biens privés et publics, y compris des écoles, des établissements d'enseignement et des lieux de culte. UN وقد قام هؤلاء بالاعتداء على المواطنين وسلبهم وقتلهم إضافة الى تدميرهم للممتلكات الخاصة والعامة بما فيها المدارس ودور العلم وأماكن العبادة.
    La construction du mur de séparation autour de la colonie de Maaleh Adumim limitera encore leur accès aux écoles, aux universités, aux hôpitaux, aux lieux de travail et aux lieux de culte à Jérusalem-Est. UN ومن شأن تشييد الجدار الفاصل حول مستوطنة معالي أدوميم أن يقيد أكثر فأكثر وصول سكان الضفة الغربية إلى المدارس والجامعات والمستشفيات وأماكن العمل وأماكن العبادة في القدس الشرقية.
    Les bouclages, les restrictions à la libre circulation et l'édification du mur de séparation ont également entraîné un manque de fournitures médicales et entravé l'accès au traitement médical, à l'aide humanitaire, à l'éducation et aux lieux de culte. UN وتسببت عمليات الإغلاق والقيود المفروضة على التنقل وبناء الجدار الفاصل أيضا في نقص الإمدادات الطبية، كما أعاقت الوصول إلى العلاج الطبي والمساعدات الإنسانية والتعليم وأماكن العبادة.
    Le Rapporteur spécial a souligné la persistance de cas d'intolérance religieuse, notamment la destruction de symboles religieux et de lieux de culte. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى استمرار حدوث حالات من التعصب الديني، بما فيها تدمير الرموز الدينية وأماكن العبادة.
    La manifestation la plus spectaculaire et la plus symbolique des actes individuels d'antisémitisme porte sur les profanations, les dégradations de tombes et de lieux de culte. UN وأوضح مظاهر الأفعال الفردية المعادية للسامية وأكثرها دلالة هي تدنيس وإتلاف المقابر وأماكن العبادة.
    Ce sont les églises et autres lieux de culte de l'église orthodoxe serbe qui ont été les premières victimes de la guerre. UN وكانت أول ضحايا الحرب الكنائس وأماكن العبادة اﻷخرى التابعة للكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية.
    Ils ont déploré tous les actes de violence et d'agression idéologique et physique, et l'incitation à de tels actes, commis contre des personnes sur la base de leur religion ou croyance, ainsi que les actes visant des symboles ou sites religieux ou des lieux de culte de toutes religions. UN وشجبوا كل أعمال العنف والاعتداءات الفكرية والجسدية أو التحريض عليها بحق الأشخاص بسبب دينهم أو عقيدتهم والأعمال التي تستهدف الرموز المقدسة، وأماكن العبادة لكافة الأديان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد