Il a été en particulier recommandé qu'il s'occupe de l'intégration de la lutte contre le VIH/sida dans les stratégies de réduction de la pauvreté, en collaboration avec la Banque mondiale et le secrétariat d'ONUSIDA. | UN | وقُدمت توصية محددة بأن يضطلع البرنامج الإنمائي بالريادة في إدماج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في عمليات استراتيجيات الحد من الفقر بالتعاون مع البنك الدولي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بالإيدز. |
Coprésidé par l'OMS et le secrétariat d'ONUSIDA, il associe l'UNICEF, le Département des affaires économiques et sociales et des experts. | UN | ويرأس الفريق كل من منظمة الصحة العالمية وأمانة برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز ويضم خبراء من اليونيسيف وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة وخبراء فنيين. |
La Banque mondiale devrait s'engager à collaborer avec le Fonds monétaire international, le PNUD et le secrétariat d'ONUSIDA en vue d'appuyer les pays dans ces domaines. | UN | ويلتزم البنك الدولي بالعمل مع صندوق النقد الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز من أجل دعم هذه الإجراءات. |
Les coparrains et le secrétariat d'ONUSIDA ont fait du renforcement de leur appui à la lutte contre le sida au niveau national une de leurs premières priorités. | UN | 27 - عمد ممولو وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك إلى اعتبار تقديم الدعم المعزز على المستوى القطري من أجل الاستجابات للإيدز أولوية رئيسية. |
Profondément reconnaissante de la courtoisie et de l'hospitalité dont ont fait preuve le Gouvernement japonais, la préfecture de Kumamoto et les villes de Minamata et de Kumamoto envers les délégations, les observateurs et le secrétariat du Programme des Nations Unies pour l'environnement participant à la Conférence, | UN | وإذ يقدر بالغ التقدير ما أبدته حكومة اليابان ومقاطعة كوماموتو ومدينتا ميناماتا وكوماموتو من لياقة وكرم ضيافة لممثلي الوفود والمراقبين وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذين حضروا المؤتمر، |
Ce plan vise à coordonner le travail de lutte contre le sida de 10 organismes des Nations Unies et du secrétariat d'ONUSIDA. | UN | تمثل هذه الخطة العمل المنسق المعني بالإيدز، الذي تقوم به عشر وكالات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Enfin, l'OMS et le secrétariat d'ONUSIDA, associés aux Gouvernements des États-Unis et de l'Afrique du Sud, ont coparrainé en 2004 une série de réunions qui ont abouti à la publication de principes que les autorités nationales de réglementation pharmaceutique peuvent appliquer aux achats d'antirétroviraux en association fixe. | UN | كما شاركت كل من منظمة الصحة العالمية وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك مع حكومتي الولايات المتحدة وجنوب أفريقيا في اجتماعات عقدت عام 2004 وأسفرت عن نشر المبادئ لصالح الوكالات الوطنية المعنية بتنظيم تداول العقاقير لتطبيقها على عمليات شراء تركيبة مضادات الفيروسات ذات الجرعــة الثابتة. |
La Banque mondiale devrait s'engager à collaborer avec le Fonds monétaire international, le PNUD et le secrétariat d'ONUSIDA en vue d'appuyer les pays dans ces domaines. | UN | ويلتزم البنك الدولي بالعمل مع صندوق النقد الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لدعم هذه الإجراءات. |
L'Union interparlementaire, le PNUD et le secrétariat d'ONUSIDA ont organisé conjointement la première réunion parlementaire mondiale sur le sida et diffusé un manuel invitant les parlementaires à appuyer la lutte contre le sida. | UN | واشترك الاتحاد البرلماني الدولي والبرنامج الإنمائي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك في تنظيم الاجتماع البرلماني العالمي الأول بشأن الإيدز، وأصدروا كتيبا موجها للبرلمانيين من أجل دعم العمل في مجال الإيدز. |
Le PNUD, l'UNIFEM et le secrétariat d'ONUSIDA mettront au point des outils en vue d'aider les pays à planifier, programmer et mener des interventions dans le domaine de la lutte contre le sida, qui tiennent compte des inégalités à l'égard des femmes et des filles. | UN | 46 - وسيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وأمانة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز بوضع آليات محددة لمساعدة البلدان على تخطيط التدخلات وبرمجتها وتنفيذها في سياق فيروس نقص المناعة البشرية من حيث تناولها للنساء والفتيات وعدم المساواة بين الجنسين. |
:: D'ici à décembre 2005, l'OMS et le secrétariat d'ONUSIDA assurent la diffusion des enseignements tirés de l'expérience. | UN | * أن تعمم منظمة الصحة العالمية وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز بنشر الدروس المستفادة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Le Bureau devrait veiller avec une attention particulière, à cet égard, à la coopération entre le PNUD et le secrétariat d'ONUSIDA. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص بكفالة التعاون الفعال بين البرنامج الإنمائي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Il a été recommandé en particulier que le PNUD coordonne l'intégration de la lutte contre le VIH dans le processus d'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, en collaboration avec la Banque mondiale et le secrétariat d'ONUSIDA. | UN | وقدمت توصية محددة بأن يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالريادة في إدماج منظور فيروس نقص المناعة البشرية في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر، بالتعاون مع البنك الدولي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز. |
Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale mondiale, le PNUD, la Banque mondiale et le secrétariat d'ONUSIDA ont lancé une initiative conjointe en 2005 visant à aider les pays à intégrer le sida dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | 46 - وعملا بتوصيات فريق العمل العالمي، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، وأمانة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز مبادرة مشتركة في عام 2005 لتعزيز قدرة البلدان على إدماج الإيدز في ورقاتها الاستراتيجية للحد من الفقر. |
Ainsi que l'a recommandé l'équipe mondiale pour l'amélioration de la coordination des mesures de lutte contre le VIH/sida, le PNUD conduit un programme commun mondial avec la Banque mondiale et le secrétariat d'ONUSIDA dont le but est de fournir un appui technique et des ressources aux pays. | UN | ووفقا لما أوصى به فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يلاحظ أن البرنامج الإنمائي يتصدر برنامجا عالميا مشتركا مع البنك الدولي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك لتزويد البلدان بالدعم التقني والموارد. |
Ainsi que l'a recommandé l'équipe mondiale pour l'amélioration de la coordination des mesures de lutte contre le VIH/sida, le PNUD conduit un programme commun mondial avec la Banque mondiale et le secrétariat d'ONUSIDA dont le but est de fournir un appui technique et des ressources aux pays. | UN | ووفقا لما أوصت به فرقة العمل العالمية المعنية بتحسين التنسيق بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يتولى البرنامج الإنمائي توجيه برنامج عالمي مشترك بالاشتراك مع البنك الدولي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك لتزويد البلدان بالدعم التقني والموارد. |
Comme l'a recommandé le CCP, la direction du programme conjointement mené par la Banque mondiale et le secrétariat d'ONUSIDA a été confiée au PNUD, qui doit veiller à ce qu'il soit mieux tenu compte des problèmes de lutte contre le sida dans les DSRP dans 14 pays. | UN | 9 - في مجال التعميم، وحسب ما أوصت به فرقة العمل العالمية، يقود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا مشتركا مع البنك الدولي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز لدعم المزيد من الإدماج الفعال للشواغل المتعلقة بالإيدز في ورقات استراتيجية الحد من الفقر في 14 بلدا. |
Le PNUD, la Banque mondiale et le secrétariat d'ONUSIDA appuient les processus qui visent à intégrer le sida dans l'aide au développement à trois niveaux : instruments de développement national, tels que les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, secteurs qui ne relèvent pas de la santé et administrations locales. | UN | 45 - يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، وأمانة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، العمليات التي تسعى إلى إدماج مسألة الإيدز في المساعدة الإنمائية على ثلاثة مستويات: أدوات التنمية الوطنية، من قبيل الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر؛ والقطاعات غير المتعلقة بالصحة؛ والإدارة المحلية. |
Profondément reconnaissante de la courtoisie et de l'hospitalité dont ont fait preuve le Gouvernement japonais, la préfecture de Kumamoto et les villes de Minamata et de Kumamoto envers les délégations, les observateurs et le secrétariat du Programme des Nations Unies pour l'environnement participant à la Conférence, | UN | وإذ يقدر بالغ التقدير ما أبدته حكومة اليابان ومقاطعة كوماموتو ومدينتا ميناماتا وكوماموتو من لياقة وكرم ضيافة لممثلي الوفود والمراقبين وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذين حضروا المؤتمر، |
Profondément reconnaissante de la courtoisie et de l'hospitalité dont ont fait preuve le Gouvernement japonais, la préfecture de Kumamoto et les villes de Minamata et de Kumamoto envers les délégations, les observateurs et le secrétariat du Programme des Nations Unies pour l'environnement participant à la Conférence, | UN | وإذ يقدر بالغ التقدير ما أبدته حكومة اليابان ومقاطعة كوماموتو ومدينتا ميناماتا وكوماموتو من لياقة وكرم ضيافة لممثلي الوفود والمراقبين وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذين حضروا المؤتمر، |
Ce mémorandum, fondé sur les rôles complémentaires du Fonds mondial et des coparrains et du secrétariat d'ONUSIDA, est axé sur les activités de base dans les domaines suivants : analyse stratégique et conseils pratiques, appui technique, et suivi et évaluation. | UN | وتركز المذكرة، التي تقوم على أساس تكامل الأدوار بين الصندوق العالمي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته، على مجالات النشاط الأساسية المتمثلة في التحليل الاستراتيجي وتقديم المشورة في مجالات السياسات، والدعم التقني، والرصد والتقييم. |