Son père était voleur probablement, et sa mère une catin. | Open Subtitles | أبوه كان لصاً، على الأرجح وأمه كانت عاهرة |
"Des hommes armés. Et pour le garçon et sa mère... | Open Subtitles | الرجال مع كشافات الإضاءة والمسدسات يحاصروا الولد وأمه |
Quand il se pend sous son proche à 23 ans, les seuls à le pleurer sont quelques potes et sa mère. | Open Subtitles | عندها يشنق نفسه على سقيفته الأمامية في 23 الناس الوحيدون الذي يندبونه هم بضعة من رفاقه وأمه |
Demander à un membre d'une famille de partir alors que les autres restent en Australie constitue une immixtion dans la vie de famille pour l'auteur, Sa mère et sa sœur. | UN | وأشار كذلك إلى أن مطالبة أحد أفراد الأسرة بمغادرة أستراليا مع السماح لباقي الأفراد بالبقاء فيها إنما هي بمثابة تدخل في الحياة الأسرية لصاحب البلاغ وأمه وأخته. |
Le père et la mère en faisant conjointement la déclaration de naissance de leur enfant à l'état civil font par-là même une reconnaissance de paternité. | UN | وقيام والد الطفل وأمه بتقديم طلب مشترك لمكتب المسجل يعني الاعتراف بالأبوة. |
Cette photo de Jason et de sa mère a été prise à Paris, la veille de votre rencontre. | Open Subtitles | هذه صورة لجايسن وأمه إلتقطت في باريس قبل يوم من لقائه بك |
L'enfant est placé sou l'autorité de ses père et mère jusqu'à sa majorité ou son émancipation. | UN | ويخضع الطفل لسلطة أبيه وأمه حتى بلوغه سن الرشد أو تحرره من قيود الولاية. |
J'apprécie ce que tu m'as déjà dit sur Jason et sa mère, mais penses-tu vraiment... | Open Subtitles | أقدر لك كل ما أخبرتني به عن جايسن وأمه لكن أتعتقد فعلاً |
M. Ndasingwa, sa femme, ses enfants et sa mère ont tous été abattus. | UN | وقد أطلقت النيران على السيد إنداسينغوا وزوجته وأطفاله وأمه جميعا. |
Nous avons également établi que sa femme et sa mère vivent à Monrovia bien qu'elles s'apprêtent à rentrer en Sierra Leone. | UN | وتوصل الفريق أيضا إلى أن زوجته وأمه تعيشان في منروفيا على الرغم من أنهما تستعدان للعودة إلى سيراليون وشيكا. |
Et il n'est pas douteux qu'en l'espèce un tel bien familial existait indiscutablement entre l'intéressé et sa mère ainsi que ses frères et sœurs. | UN | وما من شك في هذه الحالة أن ثمة رابطا أسريا لا مراء فيه بين المعني وأمه وكذا إخوته وأخواته. |
L'enfant et sa mère ont été emmenés à l'hôpital, où ils ont dû être soignés pour le traumatisme et le choc subis. | UN | وتم الإسراع بنقل الطفل وأمه إلى مستشفى قريب، لأنهما كانا بحاجة إلى علاج للأضرار البدنية والصدمة. |
On lui met un GPS, on lui dit que sinon on enfermera sa femme et sa mère. | Open Subtitles | نضع محدد موقع عليه ونخبره بأننا سنحجز صديقته وأمه إذا هرب |
Surtout si lui et sa mère ont été exclus de la famille après ça. | Open Subtitles | خصوصاً إذا كان هو وأمه إخراجهم من العائلة بعد ذلك |
"A la fin, Robbie et sa mère devaient toujours se sauver. | Open Subtitles | في النهاية روبي وأمه دائما ليس لهم خيار إلا الهرب |
Ici, Saleem récite le discours du martyr habituel, mais il parle aussi de venger son père et sa mère. | Open Subtitles | سـليم كان يقرأ خطاب الاسـتشـهاد ولكنه أهدى الشـهادة الى الانتقام من اليهود بسـبب مقتل أبوه وأمه |
et sa mère, et ses tantes, ses oncles et ses cousins, et c'est une totale situation. | Open Subtitles | وأمه و العمات والأعمام وأبناء العمومة و وهو الوضع برمته. |
Demander à un membre d'une famille de partir alors que les autres restent en Australie constitue une immixtion dans la vie de famille pour l'auteur, Sa mère et sa sœur. | UN | وأشار كذلك إلى أن مطالبة أحد أفراد الأسرة بمغادرة أستراليا مع السماح لباقي الأفراد بالبقاء فيها إنما هي بمثابة تدخل في الحياة الأسرية لصاحب البلاغ وأمه وأخته. |
Le requérant affirme qu'il a été détenu pendant 18 jours et que sa sœur, Sa mère et luimême ont été battus. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أنة أحتجز لمدة 18 يوماً وأنه وأخته وأمه تعرضوا للضرب. |
Il y a eu, comme autre changement, le fait que les demandes de passeport pour les mineurs doivent maintenant être signées par le père et la mère. | UN | وهناك تحوّل جديد آخر هو أن طلبات الحصول على جوازات سفر للقُصَّر تتطلب الآن توقيع أبي القاصر وأمه. |
L'article 230 dispose < < lorsque la filiation d'un enfant est établie à l'égard de son père et de sa mère, ceux-ci doivent consentir l'un et l'autre à l'autre à l'adoption de celui-ci. | UN | وتنص المادة 230 على أنه " عندما يثبت نسب طفل لأبيه وأمه يجب أن يوافقا كلاهما على أن يتم تبنيه. |
Lorsque la filiation d'un enfant naturel est établie simultanément à l'égard de ses deux parents, celui qui déclare la naissance de l'enfant à l'officier de l'état civil en application de l'article 56 remet (à ce dernier une déclaration conjointe, signée par les père et mère de l'enfant, indiquant le nom à conférer à celui-ci. | UN | وعندما يثبت نسب الطفل الطبيعي إزاء أبويه في وقت واحد، يقوم الذي يعلن ولادة الطفل إلى مأمور الحالة المدنية تطبيقا للمادة 56 بتسليم المأمور إعلانا مشتركا وموقعا من أب الطفل وأمه يوضح الإسم الذي سيعطى له. |
Sa maman et moi, nous ne pouvions... | Open Subtitles | أترى... أنا وأمه فقط إفتـ... |