Et j'espère simplement que les âmes de mes ancêtres ne maudiront pas cette fête. | Open Subtitles | وأنا آمل أن أرواح أجدادي لن تضع لعنة على هذا المهرجان |
j'espère que ces propositions et recommandations s'avéreront utiles pour les travaux du Conseil de sécurité une fois qu'elles auront été approuvées par l'Assemblée générale. | UN | وأنا آمل أنها، بعد أن تكون الجمعية العامة قد أقرتها، ستكون مفيدة لعمل مجلس الأمن. |
j'espère que la MANUI pourra continuer à compter sur l'appui entier et ininterrompu de la communauté des donateurs. | UN | وأنا آمل أن تتمكن البعثة من الاستمرار في الاعتماد على الدعم الكامل والمتواصل من مجتمع المانحين. |
j'espère que la lecture des pages suivantes vous incitera à soutenir nos efforts pour faire cesser cette pratique. | UN | وأنا آمل أن تجدوا في قراءة الصفحات التالية حافزا لدعم جهودنا الرامية إلى وضع حدّ لممارسة التعذيب. |
J’espère que la confirmation ou la clarification de ces descriptions contribuera à l’histoire écrite de cet épisode. | UN | وأنا آمل في أن يسهم إثبات أو توضيح تلك الروايات في السجل التاريخي المتعلق بهذا الموضوع. |
j'espère qu'il contribuera aussi à la mise au point de technologies appropriées pour un déminage peu coûteux et sûr. | UN | وأنا آمل أنه سيساعد أيضا في تطوير تكنولوجيا مناسبة ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية بتكاليف منخفضة وعلى نحو مأمون. |
j'espère en outre que la Conférence aura pour effet de favoriser l'établissement de réseaux, notamment entre chercheurs et spécialistes dans le domaine de la conception des produits nécessaires et, ainsi, améliorer les contacts et projets internationaux. | UN | وأنا آمل أن يتمثل ناتج آخر للمؤتمر في حفز تكوين الشبكات في المستقبل، بما في ذلك الشبكات فيما بين الباحثين والمتخصصين في مجال تطوير المنتجات، وأن يحسﱢن المؤتمر بالتالي الاتصالات والمشاريع الدولية. |
j'espère que je peux être incroyable, ou au pire, entre les deux. | Open Subtitles | وأنا آمل أن أستطيع أن أكون مبهرا أو في أسوأ الأحوال، في ما بينهما |
Il croyait en l'aventure, et j'espère que vous en aurez beaucoup ici. | Open Subtitles | وأعرب عن اعتقاده في المغامرة، وأنا آمل أن تكونوا جميعا لدينا الكثير منهم هنا. |
Et j'espère que quand nous serons de retour que vous pourriez mettre dans un peu d'effort. | Open Subtitles | وأنا آمل عندما نعود أن تكوني قادرة على بذل جهد قليل. |
Et j'espère que tu descendras de tes grands chevaux. | Open Subtitles | وأنا آمل أن تتوقفي على اعتبار نفسك أعلى مقاما من الآخرين |
Et j'espère que je ne t'ai pas donné l'impression d'être en colère contre toi. | Open Subtitles | وأنا آمل أنني لم أعطي إنطباعا أنني كنت غاضبا عنكي |
j'espère que nous répondrons tous la même chose. | Open Subtitles | وأنا آمل أننا جميعاً لدينا نفس الأجابة لذلك السؤال |
Moi, j'espère qu'on trouve la femme enlevée avant qu'ils la tuent. | Open Subtitles | وأنا آمل نوعاً ما بأن نجد سيّدة مختطفة قبل أن يقتلوها |
j'espère sincèrement que ce rapport représente un pas en avant sur la voie de l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en Zambie et je suis fier de m'associer à cet effort. | UN | وأنا آمل مخلصا أن يكون هذا التقرير خطوة إلى اﻷمام في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في زامبيا، وأنا فخور بانتسابي إلى هذه العملية. |
j'espère que lorsque le moment sera venu d'établir un nouveau rapport, la Mission de vérification au Kosovo sera chargée de l'établissement des rapports sur la situation au Kosovo qui iront au-delà des questions humanitaires et des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وأنا آمل في أن تكون بعثة التحقق في كوسوفو قد تولت، عندما يحين موعد تقديم تقرير آخر، مسؤولية تقديم تقارير عن الحالة في كوسوفو، إضافة إلى تقديم تقارير عن المسائل اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان. |
179. j'espère que davantage de pays et, un jour, tous les pays appliqueront l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | ١٧٩ - وأنا آمل أن عدة بلدان - وفي نهاية اﻷمر جميع البلدان - ستؤيد فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Considérant le calendrier dans lequel s'inscrit l'actuel mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO), j'espère que M. Baker pourra se rendre bientôt dans la région pour y tenir des entretiens exploratoires. | UN | وأنا آمل أن يتسنى القيام قريبا بزيارة استطلاعية للمنطقة، نظرا لﻹطار الزمني للولاية الراهنة لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
j'espère que ce contretemps n'annonce pas une nouvelle série de retards prolongés, comme cela a été souvent le cas durant les étapes antérieures du processus de paix. | UN | وأنا آمل في ألا يكون هذا الاتجاه مؤشرا لاستئناف نمط التأخيرات المطولة التي كانت شائعة خلال المراحل السابقة من عملية السلام. |
j'espère sincèrement que cette expérience aura permis de tirer les enseignements utiles en ce qui concerne les questions dont est saisie la Conférence du désarmement. | UN | وأنا آمل صادقاً أن نكون قد استخلصنا العبر المفيدة من هذه التجربة فيما يتعلق بالمسائل المطروحة للنقاش في مؤتمر نزع السلاح. |