Je peux vendre tout ce en quoi je crois, et je crois en ton produit. | Open Subtitles | وأستطيع بيع أي شيء أؤمن به وأنا أؤمن بمُنتجكِ |
et je crois que même si tout le reste était un mensonge, qu'elle aimait vraiment mes playlists. | Open Subtitles | وأنا أؤمن على الرغم من أن كل شيء آخر كان كذبة بأنها أحبت حقاً قائمة أغانيّ المُفضلة |
et je crois que même si tout le reste était un mensonge, qu'elle aimait vraiment mes playlists. | Open Subtitles | وأنا أؤمن على الرغم من أن كل شيء آخر كان كذبة بأنها أحبت حقاً قائمة أغانيّ المُفضلة |
Je crois en vous aussi. Mais vous n'écoutez pas. | Open Subtitles | وأنا أؤمن بكم أيضاً، لكنّكم لا تستمعون يا رفاق. |
Et bien, révérend, J'aime être mariée, et je crois que les femmes ont le droit de choisir. | Open Subtitles | يا حضرة القس، أنا أحب أن أكون متزوجًا وأنا أؤمن بحق المرأة في الاختيار |
Le processus, tel qu'il existe, est fastidieux, très imparfait et je crois qu'on peut l'améliorer. | Open Subtitles | فالعملية مملة كما هي قائمة الآن. وغير كاملة بشكلٍ كبير، وأنا أؤمن أنها على وشك التحسُّن. |
Vous avez conclu un marché pour vous taire , et je crois vous allez continuer. | Open Subtitles | عملتي أتفاق لتبقي صامته وأنا أؤمن أنك فعلتي |
Tu m'as enfin dit la vérité, et je crois fermement aux secondes chances. | Open Subtitles | أخيرًا أخبرتني الحقيقة وأنا أؤمن بالفرص الثانية |
et je crois que je vous dois un peu plus qu'un merci. | Open Subtitles | وأنا أؤمن بأني أدين لكم يا رفاق أكثر من شكرا لكم |
Je crois en la puissance de la Torah et de la vérité et je crois, qu'à la fin, ce qui est bon, juste, vrai et expiatoire dans les questions que les femmes soulèvent conduira au renforcement de la Torah. | UN | وأنا أؤمن بقوة التوراة والحق، وأن كل ما هو صالح وصحيح وحق وواهب للحرية في المسائل التي تطرحها النساء على الساحة، سيفضي في نهاية المطاف إلى إعلاء التوراة وتعزيزها. |
C'est un droit universel, et je crois fermement qu'il incombe à tous les acteurs du système des Nations Unies, sans exception, de contribuer à le promouvoir. | UN | فالتنمية حقٌّ للجميع. وأنا أؤمن إيماناً راسخاً بأن المساعدة في النهوض بهذا الحق العالمي أمر متروك لكلِّ واحد منا في الأمم المتحدة. |
C'est un droit universel, et je crois fermement qu'il incombe à tous les acteurs du système des Nations Unies, sans exception, de contribuer à le promouvoir. | UN | فالتنمية حقٌّ للجميع. وأنا أؤمن إيماناً راسخاً بأن المساعدة في النهوض بهذا الحق العالمي أمر متروك لكلِّ واحد منا في الأمم المتحدة. |
et je crois que maintenant le tribunal doit par définition, d'accorder des droits fondamentaux de l'homme à tous ceux qui les méritent. | Open Subtitles | وأنا أؤمن أن المحاكمة العادلة يجبمنح... حقوق الإنسان الأساسية لجميع من يستحقوها |
et je crois pouvoir faire changer les choses en représentant haut et fort le nouveau 11e district si vous me faites l'honneur de... | Open Subtitles | وأنا أؤمن أني أستطيع جلب ...هذا التغيير ...بتمثيل صوتٍ قوي للمنطقة الـ11 الجديدة ..إن منحتموني هذا الشّرف |
Je crois en notre pouvoir, en notre volonté et en notre sagesse. | UN | وأنا أؤمن بقوتنا وإرادتنا وحكمتنا. |
Mais c'est un bon gamin et je crois en lui. | Open Subtitles | - نعم، نعم، نعم لكنه فتى طيب وأنا أؤمن به |
Je crois en la science. Pas aux contes de fées. | Open Subtitles | وأنا أؤمن بالعلم وليس بالقصص الخرافية |
Et-et Je crois en toi, Je crois en cette chason. | Open Subtitles | وأنا أؤمن بك، وأؤمن بتلك الأغنية. |
{\pos(192,220)}Je crois en mon pays... {\pos(192,220)}au peuple du Pérou. | Open Subtitles | وأنا أؤمن ببلدي واؤمن بشعب البيرو |