je suis convaincu que Murcie conviendrait parfaitement et vous demande pour cela votre appui. | UN | وأنا مقتنع بأن موريثيا ستكون مقرا ممتازا، ولذلك أسأل اﻷعضاء تأييدهم. |
je suis convaincu qu'il peut faire une véritable différence dans la vie des hommes et des femmes lambda partout dans le monde. | UN | وأنا مقتنع بأنه يمكن أن يُحدث اختلافا حقيقيا نحو الأحسن في حياة الرجال والنساء العاديين في جميع أنحاء العالم. |
je suis convaincu que nous devons importer ce que nous ne produisons pas et exporter ce que nous produisons. | UN | وأنا مقتنع بأن من الأهمية بمكان أن نستورد ما لا ننتجه وأن نصدر ما ننتجه. |
je suis persuadé que grâce à votre sagesse et, à vos qualités de diplomate expérimenté et compétent, nos travaux seront couronnés de succès. | UN | وأنا مقتنع بأن حكمتكم وخصالكم بصفتكم دبلوماسيا محنكا وقديرا ستضمن النجاح لعملنا. |
je suis persuadé qu'avec votre expérience ainsi que vos éminentes qualités intellectuelles et morales, vous conduirez nos délibérations de manière distinguée et nos travaux se dérouleront dans le meilleur esprit. | UN | وأنا مقتنع أنكم بخبرتكم وفطنتكم المميزة وخصالكم الخلقية ستوجهون أعمالنا بنجاح لتسيّر على أفضل وجه. |
j'ai la ferme conviction que sous votre direction, et étant donné votre expérience diplomatique, les travaux de cette session seront couronnés de succès. | UN | وأنا مقتنع تمام الاقتناع بأن أعمال هذه الدورة سوف تتوج بالنجاح في ظل قيادتكم وبفضل خبرتكم الدبلوماسية الغزيرة. |
je suis convaincu que de son expérience au Cambodge l'ONU tirera des enseignements utiles pour ses activités futures. | UN | وأنا مقتنع بأن هذه التجربة في كمبوديا ستوفر لﻷمم المتحدة خبرة نافعة فيما ستقوم به من أنشطة في المستقبل. |
je suis convaincu que le monde entier porte un intérêt vital à la mise au point d'un partenariat stratégique entre la Russie et les États-Unis. | UN | وأنا مقتنع بأن العالم بأسره له مصلحة حيوية في اقامــــة شراكة استراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة. |
je suis convaincu que vos qualités de diplomate et votre expérience contribueront efficacement aux travaux de notre Conférence. | UN | وأنا مقتنع بأن قدراتكم الدبلوماسية وخبرتكم سوف تسهم بفعالية في أعمال مؤتمرنا. |
je suis convaincu que plus nous réussirons à réduire la fracture numérique, plus les progrès économiques seront rapides et durables. | UN | وأنا مقتنع بأننا كلما حققنا نجاحا أكبر في تقليص الفجوة الرقمية، زاد تسارع واستدامة إحراز التقدم الاقتصادي بشكل عام. |
je suis convaincu que votre contribution permettra d'agir positivement pour améliorer les relations individuelles et collectives de notre organisation. | UN | وأنا مقتنع بأنكم ستحرزون تقدما كبيرا نحو تحسين التأثير الانفرادي والجماعي لمنظمتنا. |
je suis convaincu que votre expérience et vos compétences diplomatiques contribueront au succès de la présente session. | UN | وأنا مقتنع بأنكم، سيدي، بخبراتكم ومهاراتكم الدبلوماسية، ستديرون عمل هذه الدورة إلى نتيجة مثمرة. |
je suis convaincu que le nombre d'États parties à la Convention continuera d'augmenter. | UN | وأنا مقتنع بأن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية سيتزايد. |
je suis convaincu que les différentes institutions chargées de les mettre en œuvre procèderont aux ajustements nécessaires pour les mettre en pratique, dès que possible. | UN | وأنا مقتنع بأن مختلف المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ التوصيات ستجري التعديلات اللازمة للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
je suis convaincu que pour que l'ONU demeure une source d'informations à jour faisant autorité, ses publications doivent être accessibles sous forme électronique. | UN | وأنا مقتنع بأن الهجرة إلى الإنترنت تعد أمرا حاسما بالنسبة لاستمرار أهمية الأمم المتحدة كمصدر معلومات آنية ذات حجية. |
je suis convaincu que nous ne pourrons réussir dans cette entreprise que si nous acceptons que le développement du monde repose sur des valeurs universelles. | UN | وأنا مقتنع بأننا لن ننجح في هذا المسعى إلا إذا قبلنا أن التنمية في العالم يجب أن تقوم على قيم عالمية. |
je suis convaincu que les gouvernements doivent absolument changer d'attitude. | UN | وأنا مقتنع بأنه لا غنى عن تغيير المواقف في العواصم. |
je suis convaincu qu'un règlement de paix israélo-palestinien est la clef d'une stabilisation durable au Moyen-Orient. | UN | وأنا مقتنع بأن تحقيق تسوية سلمية بين الإسرائيليين والفلسطينيين يشكل مدخلا لتحقيق استقرار دائم في الشرق الأوسط. |
je suis persuadé qu'une Union européenne élargie renforcera davantage son partenariat constructif avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأنا مقتنع بأن الاتحاد الأوروبي الموسع سيزيد من تعزيز شراكته البناءة مع الأمم المتحدة. |
je suis persuadé que le rapport du Secrétaire général et les autres rapports élaborés par le Secrétariat aideront grandement les délégations dans leur travail durant la présente session. | UN | وأنا مقتنع بأن تقرير اﻷمين العام وسائر التقارير التي وضعتها اﻷمانة العامة ستساعد إلى حد كبير في عمل الوفود خلال الدورة الراهنة. |
j'ai la ferme conviction que le pays mènera à bien le processus de renforcement des institutions communes et établira un cadre juridique solide. | UN | وأنا مقتنع بأن البوسنة والهرسك ستنجح في عملية تقوية المؤسسات المشتركة وإقامة إطار قانوني قوي. |