La Radio des Nations Unies a produit des bulletins d'information et des reportages dans les six langues officielles, ainsi qu'en swahili et en portugais. | UN | وأنتجت إذاعة الأمم المتحدة أخبارا وقصصا إخبارية رئيسية باللغات الرسمية الست، فضلا عن اللغة السواحيلية والبرتغالية. |
Le Département a produit un court métrage consacré au programme, qui sera utilisé pour en assurer la promotion. | UN | وأنتجت الإدارة فيلماً قصيراً رئيسياً حول البرنامج سيُستخدم للترويج له. |
Le pôle commercial a été connecté au Réseau mondial et a produit des catalogues à l'intention d'entreprises locales. | UN | وجرى ربط نقطة التجارة بالشبكة العالمية لنقاط التجارة وأنتجت كتالوجات للشركات المحلية. |
Elle a organisé des formations dans le domaine de l'appui psychosocial et produit des matériels de sensibilisation sur papier ou destinés aux médias. | UN | وقد نظمت تدريباً في مجال تقديم الدعم السيكولوجي وأنتجت مطبوعات ومواد لوسائل الإعلام من أجل زيادة الوعي. |
Avec le Centre, il a publié et largement diffusé une brochure mise à jour relative à la Convention sur les armes chimiques. | UN | وأنتجت اﻹدارة مع المعهد كراسة مستكملة عن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ونشرتها على نطاق واسع. |
En 2003, l'Allemagne et l'Italie ont produit moins de 60 tonnes et moins de 22 tonnes de SPFO, respectivement. | UN | وفي عام 2003 أنتجت ألمانيا أقل من 60 طناً وأنتجت إيطاليا أقل من 22 طناً من سلفونات البيرفلوروكتان. |
L'atelier de production avait été installé et mis en service et il avait produit un lot de tétrafluorure d'uranium naturel vers la fin de 1990 à titre expérimental. | UN | وتم تركيب هذه المرحلة من مراحل المنشأة وجهزت للتشغيل وأنتجت دفعة اختبارية من رابع فلوريد اليورانيوم الطبيعي قدرها ١٠ كيلوغرامات في حوالي نهاية عام ١٩٩٠. |
Seize films ont été produits dans chacune des deux langues officielles. | UN | وأنتجت ستة عشر فيلما في كل من اللغتين الرسميتين. |
L’organisation a également produit des vidéos sur les femmes dans le secteur agricole à l’intention de la FAO. | UN | وأنتجت أشرطة فيديو عن المرأة في الزراعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة. |
De fait, le Sommet de Copenhague s'est attaqué aux questions les plus globales et a produit un nouveau contrat social mondial. | UN | والواقع أن قمة كوبنهاغن عالجت أكثر القضايا شمولا وأنتجت عقدا اجتماعيا عالميا جديدا. |
La République islamique d'Iran a produit un CD éducatif sur les besoins des femmes, qui est utilisé comme matériel didactique complémentaire. | UN | وأنتجت جمهورية إيران الإسلامية أقراص مدمجة تعليمية حول احتياجات المرأة كمواد تدريبية تكميلية. |
En l'espace d'une semaine, le Département a produit une version brochée du rapport, une pochette d'information à l'intention des journalistes et un document de synthèse. | UN | وأنتجت الإدارة في غضون أسبوع واحد طبعة للتقرير في شكل مجلد ومجموعة مواد صحفية ولمحة عامة موجزة. |
L’OMS a produit un module d’information sur les violences à l’égard des femmes, et elle a mis à jour celui qu’elle avait consacré aux mutilations sexuelles infligées aux fillettes. | UN | وأنتجت المنظمة كتيبا إعلاميا عن العنف ضد المرأة واستكملت كتيبا آخر عن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى. |
En collaboration avec ses partenaires, l'UNESCO a produit 1 million de manuels d'enseignement primaire. | UN | وأنتجت اليونيسيف بالتعاون مع شركاؤها مليون كتاب مدرسي للمرحلة الابتدائية. |
Elle a produit une vidéo pour mettre en relief la contribution de l'Organisation à la lutte contre la LRA. | UN | وأنتجت شريط فيديو يسلط الضوء على مساهمة المنظمة في جهود مكافحة جيش الرب للمقاومة. |
La Commission a produit du matériel de communication et de promotion, qui a fortement contribué à sensibiliser à l'intégration régionale. | UN | وأنتجت اللجنة بنجاح منتجات في مجالي الاتصال والترويج، زادت الوعي بالتكامل الإقليمي. |
La Section a aussi tenu des séances d'information et produit des documents de travail sur les questions de protection de l'enfance liées à la démobilisation prévue. | UN | وأجرت الوحدة أيضاً إحاطات إعلامية وأنتجت ورقات للمناقشة عن قضايا حماية الطفل المتعلقة بالتسريح المقترح. |
La Mission a également organisé des campagnes d'instruction civique et produit des émissions de télévision qui ont été diffusées sur les chaînes nationales et à l'étranger. | UN | كما اضطلعت البعثة بحملات للتعليم المدني وأنتجت برامج تلفزيونية كانت تبث على محطات التلفزيون الوطنية والمخصصة للمغتربين. |
Il a également enregistré et produit sous forme de vidéos 100 exposés de spécialistes renommés du droit international. | UN | وأنتجت الإدارة أيضا 100 شريط فيديو لمحاضرات قدمها خبراء معترف بهم دوليا في مجال القانون الدولي. |
La Commission coopère également avec les bureaux du médiateur de la région des Andes, et a publié sur Internet un bulletin d’information qui présente le rôle du médiateur en matière de protection des droits de l’homme. | UN | وتعمل لجنة اﻷنديز للحقوقيين مع جماعة محامي الشعب في منطقة اﻷنديز، وأنتجت نشرة على الشبكة الدولية تشتمل على معلومات عن مهامهم فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان. |
Ces assemblées ont produit des motions, des déclarations et des chartes de principes touchant les différents domaines des discriminations. | UN | وأنتجت هذه الجمعيات اقتراحات وإعلانات وخطط مبادئ بشأن شتى مجالات التمييز. |
Dans le cadre de la mise en service, au 30 août 2014, l'Iran avait introduit au total 2 790 kg d'UF6 naturel dans le processus de conversion et avait produit 167 kg d'uranium sous forme d'UO2. | UN | وفي إطار الإدخال في الخدمة، قامت إيران حتى 30 آب/أغسطس 2014 بتلقيم ما مجموعه 790 2 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي في عملية التحويل، وأنتجت 167 كغم من اليورانيوم في شكل ثاني أكسيد اليورانيوم. |
Affiches, dépliants et brochures bilingues de poche ont été produits en texte officiel et en texte simplifié, ainsi qu'un livre illustré tout en couleurs où le contenu de la Déclaration est expliqué par différents récits. | UN | وأنتجت ملصقات ومناشير وكتيبات بنصوص رسمية وغير رسمية مبسّطة، إلى جانب كتب روائية ملونة ومصورة تفسر حقوق الإنسان. |
Avec l'appui du Département des opérations de maintien de la paix, le Département a également produit un film devant être diffusé dans le monde entier. | UN | وأنتجت إدارة شؤون الإعلام أيضا، بدعم من إدارة عمليات حفظ السلام، فيلما للتوزيع على نطاق عالمي. |
Des pièces dramatiques ont été produites pour les chaînes de radios locales et nationales et jouées dans les villages à travers tout le pays. | UN | وأنتجت مسرحية نقلها هواء محطات محلية ووطنية وعُرضت في المجتمعات المحلية في كل أنحاء البلد. |
L'UNICEF et Radio Zimbabwe ont élaboré un programme explorant le VIH/SIDA vu par les personnes infectées et affectées. | UN | وأنتجت اليونيسيف وإذاعة زمبابوي برنامجا يتطرق لموضوع اﻹيدز من خلال منظور المصاب والمتضررين من الناس. |
De nouvelles API seront produites fin 2010 pour mieux faire connaître la Convention et une autre a été produite par le Département du travail, début 2010, pour promouvoir l'emploi des personnes handicapées; | UN | وأنتجت إدارة العمل بالتوازي مع ذلك إعلاناً آخر لتلبية المصلحة العامة في مطلع عام 2010 لتعزيز إتاحة فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |