ويكيبيديا

    "وأنشطة نووية غير معلن عنها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'activités nucléaires non déclarées
        
    • et activités nucléaires non déclarées
        
    Le protocole additionnel constitue une mesure indispensable permettant de fournir des garanties crédibles de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN والبروتوكول الإضافي للاتفاق تدبير لا غنى عنه لتوفير تأكيد يُعتد به لعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    Le protocole additionnel constitue une mesure indispensable permettant de fournir des garanties crédibles de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN والبروتوكول الإضافي للاتفاق تدبير لا غنى عنه لتوفير تأكيد يُعتد به لعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    Le protocole additionnel constitue une mesure indispensable permettant de fournir des garanties crédibles de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN والبروتوكول الإضافي للاتفاق تدبير لا غنى عنه لتوفير تأكيد يُعتد به لعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    Elle sera indispensable pour permettre le cas échéant à l'AIEA, avec l'application par l'Iran d'un protocole additionnel, de pouvoir assurer la communauté internationale de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iran. UN وبالنسبة للوكالة، سيكون هذا القرار لا غنى عنه، إذ سيمكنها عند الاقتضاء، وفي حالة تنفيذ إيران لبروتوكول إضافي، من أن تؤكد للمجتمع الدولي عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في إيران.
    S'agissant de ce dernier point, le Canada prévoit que l'AIEA sera prochainement en mesure de fournir des assurances crédibles de l'absence de matières et activités nucléaires non déclarées sur son territoire, condition indispensable au passage au système intégré de garanties. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، تتوقع كندا أن يكون في وسع الوكالة الدولية أن تقدم ضمانا يعول عليه بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في كندا، وهو شرط ضروري للانتقال إلى الضمانات المتكاملة.
    Le Canada demeure profondément préoccupé par les constatations faisant état de matières, d'installations et d'activités nucléaires non déclarées en Syrie, y compris d'une coopération nucléaire possible entre ce pays et la Corée du Nord. UN 8 - ولا تزال كندا تشعر بقلق عميق إزاء استنتاجات تشير إلى احتمال وجود مواد ومرافق وأنشطة نووية غير معلن عنها في سوريا، وكذلك إلى تعاون نووي محتمل بين سوريا وكوريا الشمالية.
    Elle a incité la communauté internationale à envisager des moyens urgents de renforcer le système, et en particulier de l'équiper avec des moyens de fournir des assurances concernant l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN فقد دفع المجتمع الدولي إلى النظر بصورة عاجلة في السبل والوسائل اللازمة لتدعيم النظام، وبخاصة تزويده بالقدرة على توفير الضمان فيما يتعلق بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    Dans le cadre du nouveau protocole, elle est en mesure de fournir une assurance concernant non seulement du non-détournement du matériel déclaré mais aussi de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN وبموجب البروتوكول الجديد، تستطيع الوكالة تقديم تأكيدات لا بعدم تحويل المواد النووية فقط، بل أيضاً بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    Mesure 26 : La mise en place de l'accord de garanties généralisées et du protocole additionnel du Canada permet à l'AIEA de tirer chaque année une conclusion sur le non-détournement de matières nucléaires déclarées et l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées pour tout le Canada. UN الإجراء 26: بعد إبرام كندا اتفاقها بشأن الضمانات الشاملة وبروتوكولها الإضافي، تكون الوكالة قد توصلت إلى استنتاجاتها السنوية بشأن عدم حدوث تحويل للمواد النووية المعلن عنها من أنشطة نووية سلمية، وعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في كندا.
    Le 1er novembre 2005, les inspecteurs de l'Agence ont pu avoir accès au site militaire de Parchin, afin de vérifier l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées sur ce site, où plusieurs échantillons ont été prélevés dans l'environnement. UN في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 سُمح للوكالة بدخول موقع عسكري في بارشين بغية إعطاء ضمانات بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في الموقع، حيث أخذت عدة عينات بيئية.
    Les protocoles additionnels, en revanche, ouvrent à l'AIEA l'accès à bref délai à des sites liés aux activités nucléaires, ce qui permet à l'Agence de donner des assurances crédibles de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN وفي المقابل، فإن البرتوكولات الإضافية تتيح للوكالة إمكانية الوصول بعد إخطار مسبق قصير المدة إلى مواقع الأنشطة النووية، مما يسمح للوكالة إعطاء ضمانات ذات مصداقية بشأن انعدام مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    Le Canada demeure profondément préoccupé par les constatations faisant état de matières, d'installations et d'activités nucléaires non déclarées en République arabe syrienne, ainsi que par la possibilité d'une coopération nucléaire entre ce pays et la République populaire démocratique de Corée. UN 7 - ولا تزال كندا تشعر بقلق عميق إزاء نتائج تشير إلى احتمال وجود مواد ومرافق وأنشطة نووية غير معلن عنها في الجمهورية العربية السورية، وكذلك إلى تعاون نووي محتمل بين الجمهورية العربية السورية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Mesure 26. La mise en place de l'Accord de garanties généralisées et du Protocole additionnel du Canada permet à l'AIEA de tirer chaque année une conclusion sur le non-détournement de matières nucléaires déclarées et l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées pour tout le Canada. UN الإجراء 26 - بعد إبرام كندا اتفاقها بشأن الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي، خلصت الوكالة في استنتاجاتها السنوية إلى عدم حدوث تحويل للمواد النووية المعلن عنها من أنشطة نووية سلمية، وعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في كندا.
    25. Les protocoles additionnels peuvent jouer un rôle clef en vue de renforcer le régime international de nonprolifération et d'accroître la transparence des activités des États dans le domaine du nucléaire, en améliorant la capacité qu'a l'AIEA, notamment, de vérifier l'inexistence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN 25- ويمكن للبروتوكول الإضافي أن يؤدي دوراً محورياً في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية وزيادة شفافية الأنشطة التي تقوم بها الدول في المجال النووي وذلك بتزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالقدرة المعززة للقيام، في جملة أمور، بالتحقق من عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    4. Le Canada demeure vivement préoccupé par les découvertes concernant l'existence éventuelle de matières, d'installations et d'activités nucléaires non déclarées en République arabe syrienne, ainsi que par la possibilité d'une coopération nucléaire entre cette dernière et la République populaire démocratique de Corée. UN 4 - وما زالت كندا تشعر بقلق عميق إزاء استنتاجات تشير إلى احتمال وجود مواد ومرافق وأنشطة نووية غير معلن عنها في الجمهورية العربية السورية، وكذلك بشأن تعاون نووي محتمل بين الجمهورية العربية السورية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    À cette Conférence, les gouvernements participants sont convenus que des inspections impartiales et critiques sont une pièce maîtresse du régime du TNP et que l'AIEA devrait être investie de l'autorité nécessaire pour fournir à la communauté internationale des assurances crédibles, en ce qui concerne tant le nondétournement de matières nucléaires déclarées, que l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN وفي هذا المؤتمر، اتفقت الحكومات المشاركة على أن عمليات التفتيش المحايدة والحاسمة تمثل حجز الزاوية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعلى أنه ينبغي تخويل الوكالة الدولية للطاقة الذرية السلطة لتزويد المجتمع الدولي بضمانات موثوقة لا فيما يتعلق بعدم تحويل المواد النووية المعلن عنها فحسب، بل وفيما يتعلق أيضاً بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    M. Hoffmann (Allemagne) souligne l'importance du système de vérification de l'AIEA fondé sur les accords de garanties généraux et les protocoles additionnels plus récents qui fournissent des éléments d'importance cruciale en confirmant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN 13 - السيد هوفمان (ألمانيا): أكد على أهمية نظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يقوم على أساس اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية الموضوعة مؤخرا، التي تشكل عناصر أساسية في تأكيد استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وغياب مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    M. Hoffmann (Allemagne) souligne l'importance du système de vérification de l'AIEA fondé sur les accords de garanties généraux et les protocoles additionnels plus récents qui fournissent des éléments d'importance cruciale en confirmant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN 13 - السيد هوفمان (ألمانيا): أكد على أهمية نظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يقوم على أساس اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية الموضوعة مؤخرا، التي تشكل عناصر أساسية في تأكيد استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وغياب مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    8. Dans ce cas particulier, le régime de vérification permet à l'AIEA de confirmer l'utilisation pacifique de toutes les matières nucléaires déclarées dans un pays précis, y compris l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées dans ce même pays. UN 8- والغرض من نظام التحقق من تطبيق الضمانات في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، هو تمكين الوكالة من استخلاص استنتاجات فيما يتعلق باستخدام جميع المواد النووية المعلن عنها في الدولة استخداماً سلمياً وفيما يتعلق بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في الدولة.
    S'agissant de ce dernier point, le Canada prévoit que l'AIEA sera prochainement en mesure de fournir des assurances crédibles de l'absence de matières et activités nucléaires non déclarées sur son territoire, condition indispensable au passage au système intégré de garanties. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، تتوقع كندا أن يكون في وسع الوكالة الدولية أن تقدم ضمانا يعول عليه بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في كندا، وهو شرط ضروري للانتقال إلى الضمانات المتكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد