ويكيبيديا

    "وأنشطتها التنفيذية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et activités opérationnelles
        
    • et ses activités opérationnelles
        
    • et leurs activités opérationnelles
        
    • des activités opérationnelles
        
    • et les activités opérationnelles
        
    • activités opérationnelles de
        
    • et opérationnelles
        
    • que ses activités opérationnelles
        
    Ce dernier a placé la promotion du droit au développement au centre de ses stratégies, plans, politiques et activités opérationnelles ayant trait à la pauvreté. UN وتجعل المفوضية من تعزيز الحق في التنمية محور استراتيجياتها وخططها وسياساتها وأنشطتها التنفيذية المتعلقة بالفقر.
    Ma délégation souligne l'importance de renforcer les liens entre les grandes orientations du système des Nations Unies et ses activités opérationnelles. UN إن وفد بلدي يشدد على أهمية تعزيز الروابط بين التوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية.
    Le Représentant spécial se félicite vivement des efforts en cours à cet égard et encourage tous les organismes des Nations Unies à intégrer davantage dans leur culture interne et leurs activités opérationnelles une plus grande conscience et une plus grande sensibilité aux droits, à la protection et au bien-être des enfants dans les conflits armés. UN والممثل الخاص يثني على الجهود الجارية في هذا الصدد ويشجع جميع هيئات اﻷمم المتحدة على زيادة الوعي، واﻹحساس، بحقوق الطفل وحمايته ورفاهه في سياق النزاع المسلح داخل ثقافاتها الداخلية وأنشطتها التنفيذية.
    La majorité des programmes et des activités opérationnelles de l'ONUDI visent à accroître le rôle des petites et moyennes entreprises compétitives. UN وغالبية برامج اليونيدو وأنشطتها التنفيذية تستهدف تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة القادرة على المنافسة.
    À notre avis, un Agenda pour le développement ne doit pas être considéré comme remplaçant les programmes et les activités opérationnelles que l'ONU poursuit actuellement ou les instruments déjà approuvés, mais comme l'instrument de leur promotion et de leur application. UN وفي رأينا أنه ينبغي ألا ينظر إلى خطة التنمية باعتبارها بديلا لبرامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية الجارية أو للصكوك المتفق عليها بالفعل، وإنما وسيلة لتعزيزها وتنفيذها.
    Attaques dirigées contre la FIAS et activités opérationnelles de la Force UN الهجمات ضد القوة الدولية وأنشطتها التنفيذية
    :: Renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies UN ::تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها التنفيذية
    La Haut Commissaire accorde un rang de priorité élevé aux activités relatives à l'application du droit au développement, et le Haut Commissariat place la promotion de ce droit au cœur de ses stratégies, plans, politiques et activités opérationnelles. UN وتولي المفوضة السامية أولوية عالية للأنشطة التي تتصل بإعمال الحق في التنمية، وجعلت المفوضية تعزيز الحق في التنمية في صلب استراتيجيتها وخططها وسياساتها وأنشطتها التنفيذية.
    En particulier, il est urgent de rendre les données plus exhaustives, plus cohérentes et plus transparentes, de les insérer dans l'actuelle structure du système des Nations Unies et de ses mandats et activités opérationnelles. UN وثمة حاجة، على وجه الخصوص، لجعل البيانات أكثر شمولا واتساقا وشفافية، وتحديثها لتواكب الهيكل الحالي لمنظومة الأمم المتحدة وولاياتها وأنشطتها التنفيذية.
    Le Kenya est certain que l'Organisation continuera à défendre ses principes d'universalité, de souveraineté et de multilatéralisme dans ses décisions et ses activités opérationnelles. UN وتثق كينيا بأن المنظمة ستستمر في نصرة مبادئها المتمثلة في العالمية والسيادة والتعددية، في قراراتها وأنشطتها التنفيذية.
    Nous sommes résolus à rendre le système des Nations Unies et ses activités opérationnelles plus adaptés, mieux ciblés et pleinement responsables à l'égard des Membres. UN ونحن ملتزمون بجعل منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية أكثر استجابة وأفضل استهدافا، ومسؤولة تماما أمام اﻷعضاء.
    Tout au long des débats tenus sur cette question, le Japon a toujours été fermement convaincu que le système des Nations Unies devait renforcer les liens entre ses fonctions d'élaboration des normes et des politiques et ses activités opérationnelles. UN وخلال المناقشات بشأن هذه المسألة، كان اقتناع اليابان القوي بأن على منظومة الأمم المتحدة أن توثق الصلات بين مهامها المعيارية ومهام صنع السياسات وأنشطتها التنفيذية.
    Depuis l'adoption des conclusions concertées en 1997, les entités des Nations Unies ont fait de considérables efforts pour incorporer des perspectives sexospécifiques dans leurs programmes et leurs activités opérationnelles. UN 17 - منذ اعتماد الاستنتاجات المتفق عليها في عام 1997، بذلت كيانات الأمم المتحدة جهودا كبيرة من أجل إدماج المنظورات الجنسانية في برامجها وأنشطتها التنفيذية.
    Les entités des Nations Unies ont déployé des efforts considérables pour intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans leurs programmes et leurs activités opérationnelles. UN 14 - وتبذل كيانات الأمم المتحدة جهودا كبيرة لإدراج المنظورات الجنسانية في برامجها وأنشطتها التنفيذية.
    Dans sa résolution 44/70, elle l'a prié d'encourager tous les organes et organismes des Nations Unies à tenir compte des besoins spécifiques des personnes handicapées dans leurs programmes et leurs activités opérationnelles. UN وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام في قرارها ٤٤/٧٠ تشجيع جميع هيئات وأجهزة اﻷمم المتحدة على أن تراعي في برامجها وأنشطتها التنفيذية الاحتياجات الخاصة للمعوقين.
    Ce mécanisme d'intervention plaçait la prévention et la protection au cœur des stratégies de l'Organisation des Nations Unies et des activités opérationnelles. UN وتضع آلية الاستجابة هذه المنع والحماية في صميم استراتيجيات الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية.
    Il était crucial de promouvoir, dans le cadre des politiques et des activités opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies, le droit au développement, qui était essentiel pour la paix et la sécurité. UN وينبغي دعم الحق في التنمية الذي هو حق أساسي للسلام والأمن دعماً قوياً في سياسات الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية.
    39. Pour ce qui est du taux de croissance, qui est soit négatif, soit proche de zéro, sa délégation souhaite souligner les incidences incalculables d'une croissance négative sur les programmes, le personnel et les activités opérationnelles de l'Organisation. UN ٣٩ - وباﻹشارة إلى معدل النمو، وهو إما سلبي أو قريب من الصفر، قال إن وفده يود أن يؤكد ما للنمو السلبي من أثر بالغ على برامج المنظمة وموظفيها وأنشطتها التنفيذية.
    177. L'UNU continue de renforcer son interaction avec le système des Nations Unies et s'emploie, par des efforts concertés, à faire en sorte que les résultats de ses travaux nourrissent les délibérations et les activités opérationnelles des Nations Unies. UN ١٧٧ - وتواصل الجامعة تعزيز تعاملها مع منظومة اﻷمم المتحدة وتبذل جهودا مكثفة ومتضافرة لضمان أن تغذي نتائج أعمالها مداولات اﻷمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية.
    :: Renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies UN :: تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها التنفيذية
    Depuis la première Conférence de Rio en 1992, le système des Nations Unies s'est efforcé d'adapter le soutien qu'il apporte à l'élaboration des politiques, ainsi que ses activités opérationnelles et ses méthodes de travail, en vue de mieux aider les pays à progresser sur la voie du développement durable. UN 16 - ومنذ انعقاد مؤتمر ريو الأول في عام 1992، سعت منظومة الأمم المتحدة إلى أن تطور دعمها لتطوير السياسات وأنشطتها التنفيذية وأساليب عملها، وذلك لتحسين مساعدة البلدان على المضي قدما نحو مسارات التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد