ويكيبيديا

    "وأنشطتها في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et activités dans
        
    • et les activités
        
    • et ses activités
        
    • et leurs activités
        
    • et activités au
        
    • activités des
        
    • et activités de
        
    • et de ses activités
        
    • et activités menées par
        
    ii) Informations sur ses programmes et activités dans des secteurs concernant le Sommet et son processus préparatoire, avec indication du ou des pays dans lesquels ces programmes et activités sont exécutés; UN ' ٢ ' معلومات عن برامجها وأنشطتها في المجالات ذات الصلة بمؤتمر القمة وعملية التحضير له وعن البلد أو البلدان التي يجري الاضطلاع فيها بتلك البرامج واﻷنشطة؛
    Un net consensus existe sur la nécessité pour les différents organes et institutions spécialisés des Nations Unies ainsi que pour les institutions nationales et régionales, de revoir, renforcer et ajuster leurs plans, programmes et activités dans le sillage de la Conférence. UN هناك توافق واضح في اﻵراء بأن الهيئات المختلفة والوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة باﻹضافة الى المؤسسات الوطنية واﻹقليمية عليها أن تستعرض وتعزز وتكيف خططها وبرامجها وأنشطتها في أعقاب المؤتمر.
    Contrôler et évaluer de manière plus rigoureuse et transparente les initiatives et les activités de politique étrangère axées sur la santé mondiale; UN وإجراء رصد وتقييم أشد دقة وأكثر شفافية لمبادرات السياسة الخارجية وأنشطتها في مجال الصحة العالمية.
    Il promet de poursuivre ses efforts et ses activités de coopération à cette fin. UN وهي تتعهد بمواصلة جهودها وأنشطتها في مجال التعاون لتحقيق هذا الهدف.
    La CNUCED, les commissions régionales et les organisations régionales devraient renforcer encore leur appui et leurs activités de renforcement des capacités à cet égard. UN وينبغي للأونكتاد واللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية أن تواصل تعزيز دعمها وأنشطتها في مجال بناء القدرات في هذا الصدد.
    53. Dans le présent chapitre, le Comité dresse un tableau actualisé de ses constatations et activités au titre du suivi des observations finales adoptées en application de l'article 19 de la Convention, conformément aux recommandations de sa Rapporteuse pour le suivi des observations finales relatives aux rapports de pays. UN 53- تجري اللجنة في هذا الفصل تحديثاً لنتائجها وأنشطتها في متابعة للملاحظات الختامية المعتمدة بموجب المادة 19 من الاتفاقية، عملاً بتوصيات مقررتها المعنية بمتابعة الاستنتاجات القطرية.
    Un groupe de discussion sur ce sujet a concentré son attention sur les activités des organismes qui ont adopté les normes dans la phase d'application et dans la phase postérieure. UN وركزت إحدى مجموعات التركيز العاملة المعنية بالتحديات المرتبطة بمرحلة ما بعد التطبيق على الأنشطة الجارية للمؤسسات التي تطبق المعايير وأنشطتها في مرحلة ما بعد التطبيق.
    Les stratégies et activités de l'ONUDI au titre de la priorité thématique relative à l'environnement et à l'énergie sont directement liées aux priorités des pays. UN استراتيجيات اليونيدو وأنشطتها في إطار الأولوية المواضيعية البيئة والطاقة ترتبط ارتباطا مباشرا بالأولويات القُطرية.
    ii) Information sur ses programmes et activités dans des secteurs concernant l'Assemblée mondiale et son processus préparatoire, avec indication du ou des pays dans lesquels ces programmes et activités sont exécutés; UN `2 ' معلومات عن برامجها وأنشطتها في المجالات ذات الصلة بالجمعية العالمية وعمليتها التحضيرية وعن البلد أو البلدان التي يجري الاضطلاع فيها بتلك البرامج والأنشطة؛
    La Mongolie qui a toujours eu pour position de ne faire aucune discrimination fondée sur le sexe dans ses politiques et activités dans le secteur de la santé, considère cependant que les femmes, en tant que mères, constituent une catégorie à part. UN وتقف منغوليا تقليديا موقف عدم التمييز على أساس نوع الجنس بوصفه جوهر سياستها وأنشطتها في القطاع الصحي، ومع ذلك فهي تنظر أيضا إلى المرأة بوصفها ذات وضع خاص لكونها أماً.
    Les organisations membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) constatent que le rapport, qui paraît au moment où le système dresse le bilan de ses pratiques et activités dans le domaine du contrôle, vient ainsi alimenter l'ensemble du processus. UN وتلاحظ المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين أن التقرير يأتي في الوقت المناسب الذي تقوم فيه المنظومة بتقييم ممارساتها وأنشطتها في مجال الرقابة، وبالتالي يساهم في مجمل هذه العملية.
    de travail et les activités des sociétés transnationales, au titre du point 4 de l'ordre du jour UN عبر الوطنية وأنشطتها في إطار البند 4 من جدول الأعمال
    Établissement d'un groupe de travail de session sur les méthodes de travail et les activités des sociétés transnationales au titre du point 4 de l'ordre du jour UN إنشاء فريق عامل بين الدورات لدراسة أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها في إطار البند 4 من جدول الأعمال
    Établissement d'un groupe de travail de session sur les méthodes de travail et les activités des sociétés transnationales au titre du point 4 de l'ordre du jour UN إنشاء فريق عامل بين الدورات لدراسة أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها في إطار البند 4 من جدول الأعمال
    Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. UN ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. UN ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    Le Ministère de la condition féminine, à travers ses campagnes et ses activités dans les districts, contribue à l'action menée dans ce domaine. UN وتضطلع وزارة الشؤون الجنسانية بهذه المهمة أيضاً من خلال حملاتها وأنشطتها في المقاطعات.
    À cet égard, les organisations proscrites et leurs activités au Pakistan font l'objet d'une surveillance stricte. UN وفي هذا الصدد، تخضع المنظمات المحظورة وأنشطتها في باكستان لمراقبة صارمة.
    Le Rapporteur spécial prie donc instamment les organisations de la société civile de fournir au Forum mondial un cadre plus explicite de leur plaidoyer et leurs activités en matière de droits de l'homme. UN ولذلك، يحث المقرر الخاص منظمات المجتمع المدني على إكساب دعوتها وأنشطتها في المنتدى العالمي إطاراً حقوقياً إنسانياً أوضح للعيان.
    53. Dans le présent chapitre, le Comité dresse un tableau actualisé de ses constatations et activités au titre du suivi des observations finales adoptées en application de l'article 19 de la Convention, conformément aux recommandations de sa Rapporteuse pour le suivi des observations finales relatives aux rapports de pays. UN 53 - تجري اللجنة في هذا الفصل تحديثاً لنتائجها وأنشطتها في متابعة للملاحظات الختامية المعتمدة بموجب المادة 19 من الاتفاقية، عملاً بتوصيات مقررتها المعنية بمتابعة الاستنتاجات القطرية.
    Les effets des méthodes de travail et des activités des sociétés transnationales sur la jouissance des droits de l'homme: projet de résolution UN آثار أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها في التمتع بحقوق الإنسان: مشروع قرار
    Les stratégies et activités de l'ONUDI au titre de la priorité thématique relative à l'environnement et à l'énergie sont directement liées aux priorités des pays. UN استراتيجيات اليونيدو وأنشطتها في إطار الأولوية المواضيعية البيئة والطاقة ترتبط ارتباطا مباشرا بالأولويات القُطرية.
    297. Le Comité est convenu de continuer d'examiner la question de son rôle et de ses activités futurs à sa cinquantième session. UN 297- واتفقت اللجنة على مواصلة النظر في مسألة " دور اللجنة وأنشطتها في المستقبل " ، في دورتها الخمسين.
    Les stratégies et activités menées par l'ONUDI au titre de la priorité thématique relative à la réduction de la pauvreté grâce à des activités productives sont directement liées aux priorités des pays. UN استراتيجيات اليونيدو وأنشطتها في إطار الأولوية المواضيعية بشأن الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية ترتبط ارتباطا مباشرا بالأولويات القُطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد