il se félicite aussi des activités menées par le Comité contre le terrorisme et a présenté à celui-ci les rapports requis. | UN | وأنها ترحب أيضا بالعمل الذي تقوم به لجنة مكافحة الإرهاب، وقد قدمت تقارير إلى اللجنة كلما تطلب الأمر ذلك. |
La Zambie est l'un des pays qui a atteint le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et elle se félicite de la proposition du G-8 d'annuler totalement la dette de 18 pays de cette catégorie; elle invite les autres donateurs à suivre cet exemple. | UN | 5 - وذكر أن زامبيا من بين البلدان التي بلغت نقطة الإكمال بالنسبة لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأنها ترحب بالاقتراح المقدم من مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المستحقة على 18 من البلدان المعنية بنسبة 100 في المائة؛ وتناشد المانحين الآخرين أن يفعلوا بالمثل. |
Prenant note de la lettre datée du 9 novembre 2007 que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité pour l'informer que le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie a besoin et serait heureux de recevoir une aide internationale pour faire face au problème, | UN | وإذ يحيط علما برسالة الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن، المؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، والتي أفادت أن حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية بحاجة إلى مساعدة دولية للتصدي لتلك المشكلة وأنها ترحب بتلك المساعدة، |
il se félicite aussi des diverses conférences et réunions qui ont eu lieu tout au long de l'année sous les auspices des institutions compétentes des Nations Unies. | UN | وأنها ترحب أيضا بمختلف المؤتمرات والاجتماعات التي عقدتها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على مدار السنة. |
Le Gouvernement soudanais a mis en œuvre plusieurs programmes ayant trait aux droits des personnes âgées, conformément au Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. il se félicite de voir achevée la Convention internationale des droits des personnes handicapées et espère qu'elle sera adoptée avant la fin de la session en cours. | UN | 23 - واختتم كلمته قائلا إن حكومته نفذت عددا من البرامج المتعلقة بحقوق كبار السن، وفقا لما دعت إليه خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، وأنها ترحب بوضع الاتفاقية المتعلقة بحقوق المعوقين في صيغتها النهائية وتتطلع إلى اعتمادها في الدورة الحالية. |
L'Inde partage de nombreux intérêts avec le continent africain. elle se félicite que la communauté internationale manifeste un regain d'intérêt pour le développement de l'Afrique et elle a participé activement aux débats intervenus à ce sujet au sein de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 79 - وأكد أن الهند تشارك القارة الأفريقية الشقيقة في مصالح كثيرة، وأنها ترحب بما أبداه المجتمع الدولي من اهتمام متجدد بالتنمية في أفريقيا وقد شاركت بنشاط في المناقشات التي جرت حول هذه المسألة في إطار منظمة الأمم المتحدة. |
Prenant note également de la lettre, en date du 9 novembre 2007, que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité pour l'informer que le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie a besoin et serait heureux de recevoir une aide internationale pour faire face au problème, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بالرسالة المؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام التي أفاد فيها بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية بحاجة إلى مساعدة دولية للتصدي لتلك المشكلة وأنها ترحب بتلك المساعدة، |
Le gouvernement de son pays continuera de coopérer avec le Gouvernement burundais pour construire une paix durable et se félicite de l'occasion qu'offre la Commission de consolidation de la paix d'élargir et d'intensifier l'engagement de la communauté internationale à l'appui du processus. | UN | وأعلن أن حكومته سوف تستمر في التعاون مع حكومة بوروندي من أجل إقامة السلام الدائم، وأنها ترحب بالفرصة التي تتيحها لجنة بناء السلام لتوسيع وتكثيف الالتزام الدولي بدعم عملية السلام. |