ويكيبيديا

    "وأن تبقى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et demeurer
        
    • et resteront à ce
        
    La pratique consistant à faire deux poids deux mesures ne peut continuer d'être la norme dans les relations diplomatiques et l'action antiterroriste mondiale; cette action doit être coordonnée et transparente et demeurer dans les limites du droit international et du droit international humanitaire. UN وأردف قائلا إن المعايير المزدوجة لا يمكن أن تبقى قاعدةً للدبلوماسية والجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، بل يجب أن تكون هذه الجهود منسقة وشفافة وأن تبقى ضمن حدود القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    La pratique consistant à faire deux poids deux mesures ne peut demeurer la norme dans les relations diplomatiques et l'action antiterroriste mondiale; cette action doit être coordonnée et transparente et demeurer dans les limites du droit international, notamment humanitaire. UN وأردفت قائلة إن المعايير المزدوجة لا يمكن أن تستمر كقاعدة للدبلوماسية والجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، بل يجب أن تكون هذه الجهود منسقة وشفافة وأن تبقى ضمن حدود القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Pour cela, elle doit refléter en permanence la volonté commune et demeurer le creuset du multilatéralisme et de la démocratisation des relations internationales. UN ولفعل ذلك، يجب أن تجسد دوما رغباتنا المشتركة وأن تبقى بوتقة تعددية الأطراف وإضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية.
    8. Décide que les États Membres pourront autoriser le versement à des comptes bloqués en vertu des dispositions du paragraphe 1 ci-dessus de tout paiement destiné à toute personne, tout groupe, toute entreprise ou toute entité inscrits sur la Liste étant entendu que tous les paiements resteront assujettis aux dispositions du paragraphe 1 et resteront à ce titre bloqués; UN 8 - يقرر أنه يجوز للدول الأعضاء السماح بأن تضاف إلى الحسابات المجمدة وفقا لأحكام الفقرة 1 أعلاه أي مدفوعات لصالح المدرج أسماؤهم على القائمة من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات، شريطة أن تظل هذه المدفوعات خاضعة لأحكام الفقرة 1 أعلاه وأن تبقى مجمدة؛
    7. Décide que les États Membres pourront autoriser le versement à des comptes bloqués en vertu des dispositions du paragraphe 1 de la présente résolution de tout paiement destiné à toute personne, tout groupe, toute entreprise ou entité inscrits sur la Liste étant entendu que tous les paiements resteront assujettis aux dispositions dudit paragraphe et resteront à ce titre bloqués ; UN 7 - يقرر أنه يجوز للدول الأعضاء السماح بأن تضاف إلى الحسابات المجمدة وفقا لأحكام الفقرة 1 أعلاه أي مبالغ مدفوعة إلى الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة شريطة أن تظل هذه المبالغ خاضعة لأحكام الفقرة 1 أعلاه وأن تبقى مجمدة؛ الاستثناءات
    8. Décide que les États Membres pourront autoriser le versement à des comptes bloqués en vertu des dispositions du paragraphe 1 ci-dessus de tout paiement destiné à toute personne, tout groupe, toute entreprise ou toute entité inscrits sur la Liste étant entendu que tous les paiements resteront assujettis aux dispositions du paragraphe 1 et resteront à ce titre bloqués; UN 8 - يقرر أنه يجوز للدول الأعضاء السماح بأن تضاف إلى الحسابات المجمدة وفقا لأحكام الفقرة 1 أعلاه أي مدفوعات لصالح المدرج أسماؤهم على القائمة من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات، شريطة أن تظل هذه المدفوعات خاضعة لأحكام الفقرة 1 أعلاه وأن تبقى مجمدة؛
    Relevant également l'importance du travail en cours sur les indicateurs, il espère qu'une relation mutuellement enrichissante pourra être établie avec le Conseil des droits de l'homme, tout en soulignant que les organes conventionnels doivent maintenir leur indépendance et demeurer détachés dans la plus grande mesure possible des aspects politiques du travail du Conseil. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية الأعمال الجارية بشأن المؤشرات وأعربت عن أملها في إمكان إقامة علاقة مع مجلس حقوق الإنسان تثري الطرفين، مع التشديد في الوقت نفسه على أن الهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي أن تحتفظ باستقلالها وأن تبقى منفصلة إلى أكبر درجة ممكنة عن الجوانب السياسية لأعمال المجلس.
    Il y était précisé que l'escorte devrait comprendre deux véhicules blindés de transport de troupes, emprunter l'itinéraire Rajlovac-Ilijas-Breza-Vares, et demeurer à Vares jusqu'au départ des voyageurs. UN وقد نصت الرسالة بالفاكس على أن تشمل قوة المرافقة ناقلتي جنود مدرعتين، وأن تأخذ طريق رايلوفاتش إلياش - بريزا - فاريش، وأن تبقى في فاريش حتى مغادرة الفريق لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد