ويكيبيديا

    "وأن يساعد البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et aider les pays en développement
        
    La CNUCED devrait étudier la question des obstacles non tarifaires et aider les pays en développement à cet égard. UN وينبغي أن يتناول الأونكتاد الحواجز غير التعريفية وأن يساعد البلدان النامية في هذا الصدد.
    La CNUCED devrait étudier la question des obstacles non tarifaires et aider les pays en développement à cet égard. UN وينبغي أن يتناول الأونكتاد الحواجز غير التعريفية وأن يساعد البلدان النامية في هذا الصدد.
    La CNUCED devrait continuer d'analyser l'évolution actuelle des sociétés transnationales et aider les pays en développement à mieux comprendre les questions relatives à ces sociétés transnationales et à leur contribution au développement, ainsi que les politiques leur permettant de tirer profit des activités des sociétés transnationales. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد تحليله للتطور الراهن للشركات عبر الوطنية وأن يساعد البلدان النامية على تحسين فهمها العام للقضايا المتصلة بالشركات عبر الوطنية وإسهامها في التنمية، كما ينبغي أن يواصل تحليله للسياسات التي تسمح للبلدان النامية بالاستفادة من عمليات هذه الشركات.
    iii) En coopération avec d'autres organisations internationales compétentes, la CNUCED devrait étudier les questions soulevées par le commerce électronique et aider les pays en développement à tirer pleinement parti de cet instrument. UN `٣` ينبغي لﻷونكتاد أن يقوم، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية المختصة، بدراسة القضايا الناشئة عن التجارة الالكترونية وأن يساعد البلدان النامية على الافادة تماماً من مزاياها.
    La pleine réalisation de ces engagements accroîtra considérablement les ressources disponibles pour promouvoir le programme international de développement et aider les pays en développement à atténuer les effets de la crise et à remédier plus efficacement à celle-ci dans le cadre de leurs stratégies nationales. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لتحقيق تقدم في خطة التنمية الدولية وأن يساعد البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية.
    La pleine réalisation de ces engagements accroîtra considérablement les ressources disponibles pour promouvoir le programme international de développement et aider les pays en développement à atténuer les effets de la crise et à remédier plus efficacement à celle-ci dans le cadre de leurs stratégies nationales. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لتحقيق تقدم في خطة التنمية الدولية وأن يساعد البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية.
    La pleine réalisation de ces engagements accroîtra considérablement les ressources disponibles pour promouvoir le programme international de développement et aider les pays en développement à atténuer les effets de la crise et à remédier plus efficacement à celle-ci dans le cadre de leurs stratégies nationales. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لتحقيق تقدم في خطة التنمية الدولية وأن يساعد البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية.
    Ces efforts devraient contribuer à assurer la cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux à l'appui du développement durable et à accroître leur compatibilité et aider les pays en développement marginalisés à jouir des avantages de la mondialisation. UN ومن شأن هذه الجهود أن تسهم في كفالة الاتساق والثبات في النظام النقدي والمالي والتجاري الدولي، دعما للتنمية المستدامة وأن يساعد البلدان النامية المهمشة على جني ثمار العولمة.
    Elle devrait aussi accroître les possibilités de production et d'exportation de produits et procédés écologiques et aider les pays en développement dans le cadre des négociations tenues à l'OMC sur la libéralisation des biens et services environnementaux. UN وينبغي لـه أيضاً أن يحسّن فرص الإنتاج والتصدير للمنتجات والعمليات السليمة بيئياً وأن يساعد البلدان النامية على التفاوض في منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير السلع والخدمات البيئية.
    La CNUCED devrait continuer d'analyser l'évolution actuelle des sociétés transnationales et aider les pays en développement à mieux comprendre les questions relatives à ces sociétés transnationales et à leur contribution au développement, ainsi que les politiques leur permettant de tirer profit des activités des sociétés transnationales. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد تحليله للتطور الجاري في الشركات عبر الوطنية وأن يساعد البلدان النامية على تحسين فهمها العام للقضايا المتصلة بالشركات عبر الوطنية وإسهامها في التنمية، كما ينبغي أن يواصل تحليله للسياسات التي تسمح للبلدان النامية بالاستفادة من عمليات هذه الشركات.
    La CNUCED devrait continuer d'analyser l'évolution actuelle des sociétés transnationales et aider les pays en développement à mieux comprendre les questions relatives à ces sociétés transnationales et à leur contribution au développement, ainsi que les politiques leur permettant de tirer profit des activités des sociétés transnationales. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد تحليله للتطور الجاري في الشركات عبر الوطنية وأن يساعد البلدان النامية على تحسين فهمها العام للقضايا المتصلة بالشركات عبر الوطنية وإسهامها في التنمية، كما ينبغي أن يواصل تحليله للسياسات التي تسمح للبلدان النامية بالاستفادة من عمليات هذه الشركات.
    Dans le cadre de la recherche et du dialogue politique qu'elle mène dans ce domaine, la CNUCED devrait appuyer les efforts visant à fournir de véritables services financiers aux PME, aux microentreprises et aux individus et aider les pays en développement à élaborer un droit de la concurrence et à le faire appliquer. UN وينبغي أن يدعم الأونكتاد ببحوثه وبحواره السياسي في هذا المجال الجهود الرامية إلى تقديم خدمات مالية فعالة إلى المشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم والمشاريع بالغة الصغر والأفراد وأن يساعد البلدان النامية على صياغة قوانين المنافسة وإنفاذها.
    87. La CNUCED devrait continuer de suivre l'évolution de la facilitation du commerce et des transports, notamment du transport multimodal, et aider les pays en développement à renforcer leurs capacités dans ce domaine. UN 87- وينبغي للأونكتاد أن يواصل رصد التطورات وأن يساعد البلدان النامية على بناء القدرات في مجال تيسير التجارة والنقل، بما في ذلك النقل المتعدد الوسائط.
    Elle devrait aussi étudier les moyens de rendre opérationnelles les clauses relatives au transfert de technologie figurant dans les actuels accords internationaux, et aider les pays en développement à tirer le meilleur parti de ces accords. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يحدد السبل والوسائل الكفيلة بتفعيل الأحكام المتعلقة بنقل التكنولوجيا والواردة في الاتفاقات الدولية القائمة، وأن يساعد البلدان النامية في أن تزيد إلى أقصى حد الفوائد المحتملة التي تنطوي عليها هذه الاتفاقات.
    Les progrès techniques et l'information diffusée par les médias devraient contribuer au développement économique, social et culturel et aider les pays en développement à combattre la pauvreté, à préserver l'environnement et à protéger les droits de l'homme. UN وينبغي أن يساهم التقدم التكنولوجي وتدفق المعلومات عبر وسائل الإعلام في تحقيق التنمية الاقتصادية والثقافية والاجتماعية وأن يساعد البلدان النامية في مكافحة الفقر والمحافظة على البيئة وحماية حقوق الإنسان.
    En prévision de la douzième session de la Conférence et des processus de réforme de l'ONU, le programme de travail 20082009 de la CNUCED devait continuer à renforcer ses trois piliers et aider les pays en développement non seulement à surmonter les obstacles à leur développement, mais aussi à prendre leur part des avantages de la mondialisation. UN وفي انتظار الأونكتاد الثاني عشر وعمليات الإصلاح بالأمم المتحدة، ينبغي لبرنامج عمل الأونكتاد لفترة السنتين 2008-2009 أن يواصل تعزيز الأركان الثلاثة للأونكتاد وأن يساعد البلدان النامية لا على مواجهة التحديات الإنمائية فحسب بل أيضاً على الاستفادة من منافع العولمة.
    La CNUCED devrait contribuer au renforcement de la coopération NordSud et SudSud s'agissant des moyens de mettre le savoir et la technologie au service du développement, et aider les pays en développement et les pays en transition en leur proposant de réaliser des examens de leur politique de la science, de la technologie et de l'innovation et les activités d'assistance technique correspondantes. UN وينبغي للأونكتاد أن يساعد على تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تسخير المعرفة والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وأن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وعن طريق المساعدة التقنية المتصلة بذلك.
    La CNUCED devrait contribuer au renforcement de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud s'agissant des moyens de mettre le savoir et la technologie au service du développement, et aider les pays en développement et les pays en transition en leur proposant de réaliser des examens de leur politique de la science, de la technologie et de l'innovation et les activités d'assistance technique correspondantes. UN وينبغي للأونكتاد أن يساعد على تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب على تسخير المعرفة والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وأن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وعن طريق المساعدة التقنية المتصلة بذلك.
    Elle devrait aussi aider à renforcer la coopération NordSud et SudSud pour mettre à profit les connaissances et les technologies pour le développement et aider les pays en développement et les pays en transition en procédant à des examens de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation et en apportant une assistance technique à cet égard. UN وعليه أن يساعد على تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون بين بلدان الجنوب في تسخير المعرفة والتكنولوجيا لأغراض التنمية وأن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال عمليات استعراض السياسة العامة للعلم والتكنولوجيا والابتكار ومن خلال المساعدة التقنية المتصلة بذلك.
    m) Réaliser des travaux de recherche et d'analyse et aider les pays en développement et les pays en transition à élaborer et appliquer des politiques de concurrence et des politiques de protection des consommateurs, promouvoir l'échange de meilleures pratiques et réaliser des examens collégiaux de la mise en œuvre de ces politiques; UN (م) أن يقوم بالتحليل والبحث وأن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على صياغة وتنفيذ سياسات لحماية المنافسة والمستهلك، وعلى تشجيع تبادل أفضل الممارسات، وإجراء استعراض النظراء لتنفيذ مثل هذه السياسات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد