ويكيبيديا

    "وأن يواصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de poursuivre
        
    • et de continuer à
        
    • et continuer de
        
    • et poursuivre
        
    • et de contribuer à
        
    • et de le
        
    • et continuer à
        
    • et continue à
        
    • et continuer d
        
    • et à mener
        
    • et à poursuivre
        
    • et de continuer de
        
    • et qu'à l'
        
    11. Décide de maintenir la question à son ordre du jour et de poursuivre ses efforts en vue de mettre rapidement un terme à l'invasion iraquienne. " UN " ١١ - يقرر أن يبقي هذا البند في جدول أعماله وأن يواصل بذل الجهود كي يجري في وقت مبكر إنهاء الغزو الذي قام به العراق. "
    4. Décide de maintenir la question à son ordre du jour et de poursuivre ses efforts en vue de mettre rapidement un terme à l'invasion iraquienne. " UN " ٤ - يقرر أن يبقي هذا البند في جدول أعماله وأن يواصل جهوده لوضع حد مبكر للاحتلال. "
    Une délégation lui a demandé d'être direct et transparent dans ses rapports et de continuer à affiner ses processus d'évaluation qui devraient être impartiaux, objectifs et à plusieurs niveaux. UN وحث أحد الوفود الصندوق على أن يكون صريحا وشفافا في تقاريره وأن يواصل تبسيط عمليات التقييم التي يقوم بها والتي ينبغي أن تكون محايدة وموضوعية ومتعددة الجوانب.
    :: Comment la communauté internationale peut-elle mieux répondre aux besoins des forces de sécurité et continuer de les aider à renforcer leurs capacités? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يستجيب بشكل أفضل لاحتياجات قوات الأمن وأن يواصل مساعدتها في تعزيز قدراتها؟
    La communauté internationale doit demeurer engagée et poursuivre son soutien au nouveau gouvernement de l'Afghanistan. UN وينبغي أن يظل المجتمع الدولي على التزامه في هذا الصدد وأن يواصل تقديمه الدعم لحكومة أفغانستان الجديدة.
    Elle devrait continuer d'encadrer l'examen des questions relatives à la concurrence au niveau multilatéral, en liaison étroite avec les réseaux existants d'autorités chargées des questions de concurrence, et de contribuer à la promotion du droit et de la politique de la concurrence en tant que facteur de compétitivité nationale et internationale. UN وينبغي أن يظل الأونكتاد محفلاً لمناقشة قضايا المنافسة على المستوى المتعدد الأطراف، مع إقامة علاقات وثيقة بالشبكات الحالية لسلطات المنافسة، وأن يواصل تشجيع استخدام قوانين وسياسات المنافسة كأدوات لتحقيق القدرة التنافسية المحلية والدولية.
    18. Prie l'expert indépendant de lui présenter à sa soixantehuitième session, un rapport d'étape sur l'application de la présente résolution et de poursuivre ses travaux ; UN 18 - تطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا مؤقتا عن تنفيذ هذا القرار وأن يواصل القيام بأعماله؛
    Il a par ailleurs demandé au Chef du secrétariat de faire part de la position du Conseil aux Gouvernements iraquien et koweïtien et de poursuivre ses efforts visant à faire avancer les consultations. UN وطلب المجلس أيضا أن ينقل الرئيس التنفيذي وجهات نظر المجلس إلى حكومتي العراق والكويت وأن يواصل بذل الجهود للدفع بالمشاورات قدماً.
    Les participants ont demandé à la CNUCED d'approfondir la question de la marge d'action des pays en développement lors de la douzième session de la Conférence et de poursuivre ses recherches dans ce domaine. UN وطلبت الوفود إلى الأونكتاد أن يقدمَ في دورته الثانية عشرة شرحاً أكثر تفصيلاً بشأن الحيز السياساتي للبلدان النامية وأن يواصل بحوثه في هذا المجال.
    Pendant la période 2008-2011, l'Institut a l'intention d'exploiter l'expérience acquise dans les activités de recherche qu'il a entreprises dans ce domaine de programme et de poursuivre ses travaux dans les nouveaux domaines ci-après : UN 29 - وينوي المعهد - خلال الفترة الواقعة بين عام 2008 و 2011 - أن يستفيد من الخبرة التي اكتسبها من تنفيذ أنشطته البحثية في هذا المجال البرنامجي، وأن يواصل عمله في المجالات الجديدة التالية:
    Les participants ont demandé à la CNUCED d'approfondir la question de la marge d'action des pays en développement lors de la douzième session de la Conférence et de poursuivre ses recherches dans ce domaine. UN وطلبت الوفود إلى الأونكتاد أن يقدمَ في دورته الثانية عشرة شرحاً أكثر تفصيلاً بشأن الحيز السياساتي للبلدان النامية وأن يواصل بحوثه في هذا المجال.
    18. Prie l'expert indépendant de lui présenter à sa soixante-huitième session, un rapport d'étape sur l'application de la présente résolution et de poursuivre ses travaux; UN 18 - تطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا مؤقتا عن تنفيذ هذا القرار وأن يواصل القيام بأعماله؛
    Il est recommandé au Centre de conserver son indépendance et de continuer à combler les insuffisances graves sur le plan logistique. UN وينبغي أن يحافظ مركز اللوجستيات على استقلاله وأن يواصل سدّ الثغرات الأساسية في مجال اللوجستيات.
    C'est pourquoi, dans le projet de résolution à l'examen, le Secrétaire général est prié de veiller à l'application intégrale de cette décision et de continuer à renforcer le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en lui allouant les ressources nécessaires pour lui permettre de s'acquitter intégralement de ses divers mandats. UN وهذا هو السبب في أن مشروع القرار يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل تنفيذ ذلك اﻹجراء وأن يواصل تعزيز برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية بتزويده بالموارد اللازمة لتنفيذ ولاياته تنفيذا تاما.
    D'autre part, j'ai chargé M. Stoltenberg de se rendre à Zagreb le lendemain matin et de continuer à travailler en collaboration étroite avec M. Akashi pour essayer d'empêcher un déclenchement des hostilités. UN وفي الوقت ذاته، أوعزت الى السيد ستولتنبرغ أن يذهب الى زغرب صباح اليوم التالي وأن يواصل العمل مع السيد أكاشي في محاولة لمنع نشوب اﻷعمال القتالية.
    Il devrait également renforcer son rôle de < < courtier des savoirs > > et continuer de collaborer avec d'autres établissements de recherche. UN وينبغي أن يعزز المركز دوره في تجميع وتبادل المعارف وأن يواصل أبحاثه التعاونية مع مؤسسات أخرى.
    À cet égard, la CNUCED devrait privilégier les domaines suivants, et continuer de coopérer étroitement avec les autres organisations internationales dans le cadre de leurs mandats respectifs: UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد أن يشدد على المجالات التالية، وأن يواصل تعاونه الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى كل في إطار ولايته:
    Le groupe devrait examiner les résultats de ses travaux intersessions; préparer un rapport d'activité; et poursuivre l'élaboration de son projet de programme de travail. UN ومن المتوقع أن ينظر الفريق في مخرجات عمله فيما بين الدورات، وأن يعد تقريراً عن أنشطته، وأن يواصل تطوير برنامج عمله.
    Elle devrait continuer d'encadrer l'examen des questions relatives à la concurrence au niveau multilatéral, en liaison étroite avec les réseaux existants d'autorités chargées des questions de concurrence, et de contribuer à la promotion du droit et de la politique de la concurrence en tant que facteur de compétitivité nationale et internationale. UN وينبغي أن يظل الأونكتاد محفلاً لمناقشة قضايا المنافسة على المستوى المتعدد الأطراف، مع إقامة علاقات وثيقة بالشبكات الحالية لسلطات المنافسة، وأن يواصل تشجيع استخدام قوانين وسياسات المنافسة كأدوات لتحقيق القدرة التنافسية المحلية والدولية.
    Il a en outre prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur l'utilité de la mise en place d'un groupe de travail intersessions et de le présenter à la Commission à sa sixième session, ainsi que de continuer à coordonner les activités relatives à l'utilisation et à l'application des règles et normes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا، يقدم إلى اللجنة في دورتها السادسة، عن مدى استصواب إنشاء فريق عامل بين الدورات، وأن يواصل كذلك تنسيق اﻷنشطة ذات الصلة باستخدام وتطبيق المعايير والقواعد.
    :: La communauté internationale devrait rester saisie de la question et continuer à réglementer le système hawala pour les opérations commerciales légitimes et empêcher son exploitation ou son usage abusif par des criminels et groupes terroristes. UN :: ينبغي استمرار إطلاع المجتمع الدولي على هذه المسألة، وأن يواصل تنظيم نظام الحوالة المستخدمة في التجارة المشروعة وأن يمنع استغلاله أو إساءة استخدامه من جانب الجماعات الإجرامية والإرهابية.
    Il a également été recommandé que le FENU fasse une utilisation optimale de ses ressources limitées et continue à concentrer ses efforts sur les personnes les plus nécessiteuses. UN وتمت التوصية أيضا بأن يستخدم الصندوق موارده المحدودة استخداما أمثل وأن يواصل التركيز على الأكثر احتياجا إليها.
    Elle doit rester engagée dans le pays et continuer d'apporter l'aide nécessaire au peuple afghan. UN وإنما يجب أن يبقى ملتزما وأن يواصل تقديم المساعدة الضرورية إلى الشعب الأفغاني.
    7. Demande au pays hôte de continuer à prendre des mesures pour résoudre le problème du stationnement des véhicules diplomatiques de façon équitable, équilibrée et non discriminatoire afin de répondre aux besoins croissants de la communauté diplomatique et à mener des consultations avec le Comité sur cette importante question; UN 7 - تطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ الخطوات لتسوية مشكلة أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية تسوية عادلة متوازنة غير تمييزية، بغية الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدبلوماسي المتزايدة، وأن يواصل التشاور مع اللجنة بخصوص هذه المسألة المهمة؛
    C'est pourquoi le représentant du Bélarus engage la communauté internationale à continuer de collaborer avec son pays et de lui apporter une aide financière et technique et à poursuivre l'échange de renseignements. UN ومن المطلوب من المجتمع الدولي، لهذا السبب، أن يواصل تعاونه مع بيلاروس وأن يقدم إليها مساعدة مالية وتقنية وأن يواصل تبادل المعلومات معها.
    Il se félicite de la coopération entre les Nations Unies et l'OEA et prie le Secrétaire général des Nations Unies d'appuyer le Gouvernement haïtien qui oeuvre à la reconstruction nationale et au développement, et de continuer de coordonner les efforts déployés par le système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire et d'aide au développement d'Haïti. UN ويثني على التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، ويطلب الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يدعم الجهود التي تبذلهــا حكومــة هايتي من أجل التعمير الوطني والتنمية، وأن يواصل تنسيق جهود منظومة اﻷمم المتحدة في المساعدة اﻹنسانية والتنمية في هايتي.
    Décide également que ce groupe de travail spécial continuera d'examiner le tableau de ses résolutions sur la revitalisation de ses travaux qui est annexé au rapport qui lui a été présenté à sa soixante-septième sessiona et qu'à l'issue de cet examen il mettra à jour le tableau, qui sera annexé au rapport qu'il lui présentera à sa soixante-huitième session. UN تقرر أيضا أن يواصل الفريق العامل المخصص استعراضه لقائمة قرارات الجمعية العامة المتعلقـة بتـنشيط أعمالها المرفقة بتقرير الفريق العامل المخصص المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين(أ)، وأن يواصل بناء على ذلك تحديث القائمة التي سترفق بتقريره إلى الجمعية في دورتها الثامنة والستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد