et les objectifs de développement durable | UN | خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة: |
:: Un rapport sur les liens entre les mégadonnées et les objectifs de développement durable; | UN | :: تقرير بشأن الروابط القائمة بين البيانات الضخمة وأهداف التنمية المستدامة |
Une approche semblable a été suivie concernant les délibérations en cours sur le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable. | UN | ويُتّبع نهجٌ مماثل فيما يتعلق بالمداولات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة. |
Dans le même temps, ils doivent saisir l'occasion qui se présente de participer directement à l'élaboration du nouveau programme de développement et des objectifs de développement durable. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك حاجة وفرصة لإشراك البرلمانيين مباشرة في صياغة الخطة الجديدة وأهداف التنمية المستدامة المصاحبة لها. |
Ils ont engagé les pouvoirs publics à promouvoir la diffusion de messages publicitaires compatibles avec les principes et les objectifs du développement durable. | UN | وحثوا الحكومات على تشجيع اﻹعلانات الدعائية المتسقة مع مبادئ وأهداف التنمية المستدامة. |
Programme de développement pour l'après-2015 et objectifs de développement durable | UN | خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة |
Ce serait là une mesure appropriée au moment où l'on met la dernière main au programme de développement pour l'après-2015 et aux objectifs de développement durable. | UN | ورأى أن ذلك قد يكون خطوة ملائمة الآن مع وضع اللمسات الأخيرة على خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة. |
Ces liens continueraient d'être maintenus en vue de soutenir la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable de l'Afrique. | UN | وسيحافظ المكتب على هذه الصلات دعماً لتنفيذ أفريقيا لخطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة. |
À cet égard, il importe de veiller à la cohérence des mesures envisagées, compte tenu des liens étroits qui existent entre la facilitation des technologies et les objectifs de développement durable pour l'après2015. | UN | ومن المهم في هذا الصدد مراعاة الاتساق في المقبل من الأعمال، بالنظر إلى الصلات الوثيقة بين تيسير التكنولوجيا وأهداف التنمية المستدامة في إطار عملية ما بعد عام 2015. |
Les participants à cette réunion ont débattu des processus mondiaux concernant le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable. | UN | وتناول الاجتماع العمليات العالمية الجارية ذات الصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، وأهداف التنمية المستدامة. |
l'après-2015 et les objectifs de développement durable devraient tenir compte de toutes ces menaces, avec une ambition universelle et des responsabilités communes mais différenciées, reconnaissant les conditions propres à chaque pays. | UN | ويلزم أن يراعي جدول أعمال التنمية وأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 جميع الشواغل، مع طموح عالمي ومسؤوليات مشتركة ولكن متباينة، ومع الاعتراف بالظروف الخاصة لكل بلد. |
Du fait de leur poids, elle était heureuse de constater que le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable occupaient une place importante parmi les questions dont était saisie l'Assemblée pour l'environnement à sa première session. | UN | وبالنظر إلى أهمية الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة أعربت السيدة كلارك عن سعادتها برؤية المكانة التي أصبحت تتبوأها في جدول أعمال أول دورة لجمعية البيئة. |
Les participants à cette réunion ont relevé qu'il importait de favoriser les investissements locaux et étrangers pour financer les priorités de l'Afrique en matière de développement, notamment les objectifs du Millénaire, le prochain programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable. | UN | وسلم الاجتماع بأهمية تعزيز الاستثمار المحلي والأجنبي لتمويل أولويات التنمية في أفريقيا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والخطة الإنمائية المقبلة لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة. |
De nombreux représentants se sont félicités de la tenue de la première session de l'Assemblée pour l'environnement qui, selon eux, était un moment historique et une occasion idéale de débattre de l'élimination de la pauvreté et des objectifs de développement durable sous l'angle de l'environnement. | UN | ورحب عدد من الممثلين بعقد الدورة الأولى لجمعية البيئة، واصفين الحدث بأنه يشكل لحظة تاريخية وفرصة جاءت في وقتها لمناقشة القضاء على الفقر وأهداف التنمية المستدامة من منظور بيئي. |
Elle s'est félicité de ce que les objectifs comportaient un objectif indépendant lié au climat, qui revêtait une importance fondamentale, et a invité l'Assemblée pour l'environnement à clarifier son rôle dans la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable. | UN | وأعربت عن ارتياحها لأن الأهداف سوف تتضمن هدفاً قائماً بذاته يعنى بالمناخ، الأمر الذي يشكل أهمية كبيرة، كما دعت جمعية البيئة لتوضيح دورها في تنفيذ برنامج عمل ما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة |
Elles constituent en outre un instrument supplémentaire qui contribue à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement durable pour l'après-2015. | UN | وهي أيضا بمثابة أداة إضافية في التعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة ضمن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Le système des Nations Unies pourrait faciliter l'établissement de liens entre les intérêts commerciaux des entreprises privées et les objectifs du développement durable, de la justice sociale, de l'élimination de la pauvreté et du respect des droits de l'homme. | UN | وبوسع منظومة اﻷمم المتحدة أن تيسر الربط بين المصالح التجارية للشركات الخاصة وأهداف التنمية المستدامة والعدالة الاجتماعية والقضاء على الفقر واحترام حقوق اﻹنسان. |
Il étudiera également la pertinence de la diversité biologique dans le Programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs du développement durable. | UN | وسيتناول أيضاً مناقشة أهمية التنوع البيولوجي في الخطة الإنمائية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة. |
:: Démographie et objectifs de développement durable. | UN | :: الديمغرافيا وأهداف التنمية المستدامة. |
Le débat relatif au programme de développement pour l'après-2015 et aux objectifs de développement durable est une très bonne occasion de relever les défis et de saisir les occasions qui se présentent pour les villes de la région. | UN | وتشكل المناقشات الجارية حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة فرصة هامة من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها المدن في المنطقة وبحث الفرص المتاحة أمامها. |
Par-delà les chiffres, l'accent sur la participation des femmes devrait englober le lien entre la réalisation des objectifs d'égalité des sexes et ceux du développement durable. | UN | 354 - وينبغي للتركيز على مشاركة النساء أن يتجاوز الأعداد ليشمل العلاقة بين تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين وأهداف التنمية المستدامة. |
Plusieurs représentants ont insisté sur le fait qu'il était important de participer de manière active aux discussions sur le programme de développement pour l'après-2015 et sur les objectifs de développement durable, et de se détacher d'une mentalité et approche compartimentée. | UN | وشدد عدد من الممثلين على أهمية المشاركة بنشاط في مناقشات برنامج التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة والابتعاد عن ذهنية ونهج ' ' التقوقع``. |
Ce Fonds a consacré plus de 2 milliards de dollars à des projets d'aide au développement agricole, de lutte contre la faim et de soutien à la réalisation des OMD et des objectifs du développement durable. | UN | وأنفق الصندوق نحو 2 مليار دولار في قطاع التنمية الزراعية ومكافحة الجوع لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة. |
Les autorités locales continuent à devoir faire face à de multiples défis dans les domaines de l'énergie, du développement industriel, de la pollution atmosphérique et du climat; il leur faut les surmonter, si l'on veut réaliser les principes et objectifs du développement durable et éviter le terrible choix de l'inaction. | UN | ولا تزال الحكومات المحلية تواجه الكثير من التحديات في مجالات الطاقة والتنمية الصناعية والهواء والمناخ التي يجب أن تعالج إذا أريد تحقيق مبادئ وأهداف التنمية المستدامة وتجنب بدائل التراخي السيئة. |
2004-2005 (objectif) : dans 100 % des cas, analyse exhaustive, en temps utile, des données reçues sur le suivi des objectifs et cibles du développement durable | UN | الرقم المستهدف للفترة 2004-2005: تحليل المعلومات الكاملة المتاحة عن تنفيذ مقاصد وأهداف التنمية المستدامة بنسبة 100 في المائة وفي الوقت المناسب |
33. Il a été possible, à l'occasion de ce débat, d'acquérir la conviction que le système commercial multilatéral pouvait répondre aux impératifs écologiques et aux objectifs du développement durable. | UN | ٣٣ - وقد أمكن خلال هذه المناقشة، بناء ثقة أكبر في قدرة النظام التجاري المتعدد اﻷطراف على الاستجابة للاعتبارات البيئية وأهداف التنمية المستدامة. |