D'autres documentaires ont été réalisés par un réseau international pour être diffusés durant le dernier trimestre 1995 et au début de 1996. | UN | وتم نشر مواد وثائقية أخرى عن طريق شبكة دولية ستذاع في الربع اﻷخير من عام ٥٩٩١ وأوائل عام ٦٩٩١. |
Près de 100 pays prévoient de réaliser des enquêtes sur les ménages en 2005 et au début de 2006. | UN | ويعتزم حوالي 100 بلد إجراء دراسات استقصائية للأسر المعيشية خلال عام 2005 وأوائل عام 2006. |
Trois détenus attendent d'être jugés, y compris deux accusés arrêtés vers la fin de 2007 et au début de 2008. | UN | وينتظر ثلاثة أشخاص محتجزين بدء محاكماتهم، بمن فيهم شخصان قبض عليهما في أواخر عام 2007 وأوائل عام 2008. |
Deux autres ateliers devraient se tenir à la fin 2010 et au début de 2011. | UN | ومن المقرر إجراء حلقتين أخريين في نهاية عام 2010 وأوائل عام 2011. |
Une importante action de suivi est prévue pour la fin de 2004 et le début de 2005. | UN | ويُزمع إجراء عملية متابعة واسعة النطاق للتقرير للفترة الأخيرة من عام 2004 وأوائل عام 2005. |
La destruction des logis où s'étaient installés sans autorisation des personnes déplacées et des squatters s'est poursuivie dans la capitale tout au long de 1992 et au début de 1993. | UN | وقد استمرت عملية هدم المستقطنات العشوائية غير المأذون بها للمشردين في العاصمة إلى غاية عام ١٩٩٢ وأوائل عام ١٩٩٣. |
Des activités de déminage ont été entreprises vers la fin de 1992 et au début de 1993 par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et le PAM. | UN | وبدأت عمليات إزالة اﻷلغام في أواخر عام ١٩٩٢ وأوائل عام ١٩٩٣ على يد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Sont à présent aussi visés les 60 000 réfugiés en provenance du Kenya qui sont arrivés en 1993 et au début de 1994. | UN | ومع هؤلاء، يندرج اﻵن العائدون من كينيا البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٦ عائد وقد وصلوا في عام ٣٩٩١ وأوائل عام ٤٩٩١. |
Ces violations se seraient multipliées durant les derniers mois de 1993 et au début de 1994. | UN | ويقال إن هذه الانتهاكات قد زادت خلال اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٣٩٩١ وأوائل عام ٤٩٩١. |
On trouvera ci-après une récapitulation des activités universitaires menées au cours de l'année 2010 et au début de 2011. | UN | وفيما يلي موجز بأنشطة الجامعة خلال عام 2010 وأوائل عام 2011: |
iv) Les travaux supplémentaires à confier au GIEC pour contribuer au programme de travail en 2010 et au début de 2011; | UN | العمل الإضافي للهيئة الحكومية الدولية للإسهام في برنامج العمل في عام 2010 وأوائل عام 2011؛ |
À la fin de 1998 et au début de 1999, la Colombie, l’Équateur et le Venezuela subissaient une forte récession. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٨ وأوائل عام ١٩٩٩، كانت إكوادور وفنزويلا وكولومبيا تعاني من ركود شديد. |
Néanmoins, les emprunts extérieurs des pays d’Amérique latine sont encore limités par rapport à ce qu’ils étaient en 1996 et au début de 1997, et les investisseurs étrangers resteront probablement prudents en 1999. | UN | ومع هذا فلا يزال اﻹقراض الخارجي بالنسبة لاقتصادات أمريكا اللاتينية مقيﱠدا مقارنة بعام ٦٩٩١ وأوائل عام ٧٩٩١، ومن المتوقع أن يظل المستثمرون اﻷجانب حذرين في عام ٩٩٩١. |
Près de 90 pays réaliseront des enquêtes sur les ménages en 2005 et au début de 2006. | UN | ويشارك ما يقرب من 90 بلدا في إجراء دراسات استقصائية للأسر المعيشية خلال عام 2005 وأوائل عام 2006. |
Les questions sur lesquelles se sont penchés le CCS et ses comités de haut niveau, dans le domaine du programme et dans celui de la gestion, en 2003 et au début de 2004, sont passées en revue dans le rapport. | UN | وأبرزت المسائل التي عالجها المجلس ولجنتاه الرفيعتا المستوى في مجالي البرامج والإدارة أثناء عام 2003 وأوائل عام 2004. |
Des ateliers de formation ont été organisés aux échelons sous-régional et national à la fin de 2003 et au début de 2004. | UN | وتم تنظيم حلقات عمل تدريبية دون اقليمية ووطنية في أواخر عام 2003 وأوائل عام 2004. |
Bien que le dollar se soit affaibli dans de fortes proportions et de manière ordonnée en 2002 et au début de 2003, le risque persiste d'un ajustement plus brutal des flux internationaux de capitaux et des taux de change. | UN | وعلى الرغم من أن الدولار أخذ يضعف بصورة كبيرة وعلى نحو منتظم في عام 2002 وأوائل عام 2003، ما زال هناك خطر حدوث تعديل مفاجئ أكثر في تدفقات رأس المال الدولية وأسعار الصرف. |
Ces perturbations financières ont baissé d'intensité à la fin de 2002 et au début de 2003 et les marges ont commencé à se réduire, en particulier dans le cas du Brésil. | UN | إلا أن هذه الاضطرابات المالية بدأت تخف في أواخر عام 2002 وأوائل عام 2003 واتجهت الهوامش نحو الضيق ولا سيما في البرازيل. |
Ils devraient avoir lieu à la fin de 1997 et au début de 1998. | UN | ويتوقع عقد حلقات العمل هذه في أواخر عام ١٩٩٧ وأوائل عام ١٩٩٨. |
Le Comité a aussi approuvé en principe les activités d’épandage aérien pour la fin de 1997 et le début de 1998, conformément aux pratiques établies. | UN | ووافقت اللجنة أيضا من حيث المبدأ على أنشطة مكافحة اﻵفات الزراعية من الجو في أواخر عام ١٩٩٧ وأوائل عام ١٩٩٨ وفقا لﻹجراءات السابقة. |
L'économie mondiale a subi les effets des graves incertitudes géopolitiques de la fin de 2002 et du début de 2003. | UN | وقد أصيب الاقتصاد العالمي بانتكاسة بسبب اشتداد الغموض السياسي الجغرافي الذي ساد في أواخر عام 2002 وأوائل عام 2003. |
Les premières évaluations complètes menées dans le cadre des plans d'action ont eu lieu en 1999 et dans les premiers mois de 2000. | UN | وتم تنفيذ التقييمات الكاملة الأولى بموجب خطط العمل في عام 1999 وأوائل عام 2000. |
De ce fait, aux États-Unis, les dépenses d'investissement dans le secteur des TIC, à la fin de l'année 2000 et au début de l'année 2001, ont marqué une pause. | UN | ونتيجة لذلك، ظلت الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الولايات المتحدة راكدة في أواخر عام 2000 وأوائل عام 2001. |