je continue d'engager instamment toutes les parties concernées à tout mettre en œuvre pour accélérer le processus d'exhumation. | UN | وأواصل حثّ الأطراف المعنية كافةً على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة للإسراع بعملية استخراج الرفات. |
je continue d'insister auprès des Gouvernements des deux pays sur l'importance de la détermination finale de leur frontière commune pour la coexistence pacifique et les relations de bon voisinage. | UN | وأواصل التوكيد لحكومتَي البلدين على ما يتسم به التحديد النهائي لحدودهما المشتركة من أهمية للتعايش السلمي وحسن الجوار. |
je continue de prier instamment ceux qui en ont les moyens de s'associer à ces efforts conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وأواصل حثّ من يستطيع ويتمتع بالقدرة اللازمة على المساهمة في هذه الجهود في إطار الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
542. je continue de suivre de près la situation entre l'Inde et le Pakistan. | UN | ٥٤٢ - وأواصل متابعة الحالة بين الهند وباكستان عن كثب. |
je poursuis l'action engagée pour trouver un règlement politique global de ce différend. | UN | وأواصل حاليا جهودي من أجل التوصل إلى تسوية سياسية شاملة لهذا النزاع. |
542. je continue de suivre de près la situation entre l'Inde et le Pakistan. | UN | ٥٤٢ - وأواصل متابعة الحالة بين الهند وباكستان عن كثب. |
je continue de citer des extraits de cette déclaration conjointe : | UN | وأواصل الاقتباس من البيان المشترك: |
je continue d'exhorter le Gouvernement iraquien à faire tout son possible pour traduire en justice les auteurs de ces violences et renforcer les institutions qui encouragent le respect de la légalité, en particulier les forces de sécurité et le pouvoir judiciaire. | UN | وأواصل حث حكومة العراق على بذل قصارى جهدها لإحالة مرتكبي العنف إلى العدالة وتدعيم المؤسسات التي تعزز سيادة القانون، لا سيما القوات الأمنية والسلطة القضائية. |
je continue également de prier instamment toutes les parties d'accueillir plus positivement les demandes du Comité en matière d'exhumations dans l'ensemble de l'île, y compris dans les zones militaires du nord. | UN | وأواصل مرة أخرى حثهما على إبداء مزيد من التجاوب في تلبية ما تحتاجه اللجنة لاستخراج الجثث في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك في المناطق العسكرية الواقعة في الشمال. |
J'ai eu l'occasion de refaire le tour de la question avec plusieurs membres de la Conférence lors d'un séminaire tenu récemment à Divonne sous l'égide du Monterey Institute. je continue de croire vraiment qu'il est possible de s'attaquer à ces problèmes dans un esprit constructif et qu'il faut le faire. | UN | ما هي التحفظات المشروعة ضد هذه المناقشة، وهل يمكن أن نعالجها بطريقة صحيحة؟ أتيحت لي الفرصة مؤخرا في ندوة عقدها معهد منتراي في ديفون لاستعراض هذه الخلفية مع عدد من أعضاء مؤتمر نزع السلاح وأواصل الاعتقاد بإخلاص أن هذه الأسئلة كان يمكن وينبغي مواجهتها ومعالجتها بطريقة إيجابية. |
En ma qualité de Secrétaire général, je continue par ailleurs de m'entretenir, sur leur demande, avec les parlementaires et les membres des législatures nationales à l'occasion des visites officielles que je rends aux États Membres, comme le font aussi mes envoyés et représentants spéciaux et d'autres représentants des organismes des Nations Unies. | UN | وأواصل أيضا، بصفتي اﻷمين العام، الالتقاء بالبرلمانيين وأعضاء الهيئات التشريعية للدول، بناء على طلبهم، أثناء زياراتي الرسمية إلى الدول اﻷعضاء، وهو ما يقوم به أيضا مبعوثي وممثلي الخاصون وغيرهم من ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة. |
je continue à travailler étroitement avec le Premier Ministre Fayyad afin d'appuyer les efforts d'autonomisation des Palestiniens et à promouvoir des mesures ambitieuses de la part d'Israël pour faciliter ces efforts afin d'obtenir des changements d'orientation sur le terrain. | UN | وأواصل العمل بشكل وثيق مع رئيس الوزراء فياض لدعم تلك الجهود الرامية إلى تمكين الفلسطينيين ذاتيا، وتشجيع الإسرائيليين على اتخاذ تدابير أكثر شمولا تعزيزا لتلك الجهود، من أجل تحقيق تحول نموذجي على أرض الواقع. |
Je salue les efforts que les autorités nationales de la Guinée-Bissau déploient pour enquêter sur les assassinats du Président Vieira et du général Tagme Na Waie et je continue de lancer un appel à un processus d'enquête crédible et transparent. | UN | 40 - أقرّ بالجهود التي بذلتها السلطات الوطنية في غينيا - بيساو للتحقيق في عمليتي اغتيال الرئيس فييرا والفريق تاغمي نا واي، وأواصل دعوتي إلى إجراء عملية تحقيق تحظى بالمصداقية وتتسم بالشفافية. |
je continue : | UN | وأواصل الاقتباس: |
je continue également d'œuvrer à asseoir une tradition du résultat dans l'Organisation, notamment en mettant en application le principe de gestion axée sur les résultats que j'ai présenté à l'Assemblée générale en 2013, en soutenant l'initiative de gestion globale des risques et en encourageant les mesures tendant à voir mieux appliquer les recommandations des organes de tutelle. | UN | وأواصل تعميم التوجه القائم على النتائج في ثقافة العمل بالمنظمة، بطرق شتى من بينها مفهوم الإدارة القائمة على النتائج الذي عرضته على الجمعية العامة في عام 2013، ومبادرتنا لإدارة المخاطر في المؤسسة، وجهودنا الرامية إلى زيادة تنفيذ توصيات هيئات الرقابة. |
je continue aussi de déplorer les violations persistantes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban par Israël, qui a poursuivi ses survols du territoire libanais, les Forces de défense israéliennes ayant effectué une frappe dans ce pays au cours de la période considérée. | UN | 49 - وأواصل الإعراب عن شجبي للانتهاكات الإسرائيلية المتواصلة لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية، وأبرزها تحليق الطائرات الإسرائيلية فوق الإقليم اللبناني، بما في ذلك، في هذه الفترة المشمولة بالتقرير، توجيه جيش الدفاع الإسرائيلي ضربة داخل لبنان. |
je continue de soutenir la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement de 2006, en particulier parce que les États qui l'ont approuvée se sont engagés à établir un lien entre le contrôle des armes légères et la réduction de la violence armée, le respect des droits de l'homme et le développement durable. | UN | 47 - وأواصل تأييد إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية الصادر عام 2006()، وذلك على وجه الخصوص لأن الدول التي أقرته التزمت بالربط بين الرقابة على الأسلحة الصغيرة والحد من العنف المسلح واحترام حقوق الإنسان والتنمية المستدامة. |
Et je continue à les servir. | Open Subtitles | وأواصل خدمتهم |
je poursuis l'action engagée pour trouver un règlement politique global de ce différend. | UN | وأواصل حاليا جهودي من أجل التوصل إلى تسوية سياسية شاملة لهذا النزاع. |