je voudrais proposer qu'à ce moment-là, la Conférence prenne une décision sans plus attendre. | UN | وأود أن أقترح بأن يقوم المؤتمر آنئذ بالبت في ذلك، دون المزيد من التأجيل. |
je voudrais proposer d'examiner ces questions et de les inclure dans les paragraphes appropriés. | UN | وأود أن أقترح النظر في هذه النقاط وإدراجها في الفقرات المناسبة. |
je suggère que, si nous commençons à apporter des modifications rédactionnelles au projet de texte, nous le fassions dans un cadre informel. | UN | وأود أن أقترح أننا إذا ما شرعنا في عملية صياغة، أو مرحلة صياغة، فينبغي أن يتم ذلك بصورة غير رسمية. |
Ne pourrait-on pas accroître cette coopération, et également considérer des formes et des domaines additionnels de coopération? je suggère que le Secrétaire général forme aussi rapidement que possible un groupe de travail composé de dirigeants du monde des affaires des quatre coins du globe, chargé d'élaborer des idées concrètes à ce sujet. | UN | ألا يجب علينا أن نعزز هذا التعاون، وأن ننظر أيضا في مجالات وأشكال إضافية له؟ وأود أن أقترح أن يشكل الأمين العام في أقرب وقت ممكن فريقا عاملا من قادة الأعمال التجارية في جميع أنحاء العالم لكي يستحدثوا أفكارا ملموسة في هذا الشأن. |
M. Francis C. Record a démissionné du Collège des commissaires et je me propose de nommer M. Robert Witajewski pour le remplacer. | UN | ريكورد استقالته من عضوية هيئة المفوضين، وأود أن أقترح تعيين السيد روبرت ويتايوسكي. |
je propose donc d'envisager une action sur deux fronts. | UN | وأود أن أقترح أن ينظر في اتخاذ إجراء على جبهتين. |
Susan F. Burk ayant démissionné du Collège des commissaires en mars dernier, je propose de nommer Stephen G. Rademaker en remplacement de Mme Burk. | UN | بورك من هيئة المفوضين في شهر آذار/مارس الأخير، وأود أن أقترح تعيين ستيفان غ. |
j'aimerais proposer que le Conseil de sécurité envisage d'ouvrir un débat approfondi sur les dispositions ayant trait à la protection des civils exposés à des dangers imminents au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, en tenant compte des attentes publiques résultant d'un tel mandat. | UN | 80 - وأود أن أقترح أن ينظر مجلس الأمن في إجراء مناقشة وافية بشأن الأحكام المتعلقة بحماية المدنيين المعرضين للخطر وذلك في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، آخذا في الاعتبار آمال الجماهير المتولدة عن الأحكام المتعلقة بولاية من هذا القبيل. |
je voudrais proposer une fois de plus que les représentants de la société civile de nos pays et de nos régions fassent partie de nos délégations nationales. | UN | وأود أن أقترح مرة أخرى أن يكون ضمن وفودنا الوطنية ممثلون للمجتمع المدني في بلداننا ومناطقنا. |
je voudrais proposer qu'une réunion d'éminentes personnalités soit organisée pour rechercher les moyens de développer cette capacité de diplomatie préventive. | UN | وأود أن أقترح عقد اجتماع يضم شخصيات بارزة من أجل استكشاف السبل التي تتيــح تعزيز قــدرة المنظمة في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
je voudrais proposer que la Commission se prononce sur le projet de résolution publié sous la cote A/C.1/57/L.61. | UN | وأود أن أقترح أن تشرع اللجنة في البت في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/57/L.61. |
je voudrais proposer à la Commission la création d'un mécanisme - quelque chose comme une décision qui < < disparaîtrait > > automatiquement si le nombre de réponses était trop faible, peut-être moins de 10 %. | UN | وأود أن أقترح على اللجنة أن ننشئ آلية تلقائية، من قبيل مقرر " يختفي " تلقائيا إذا كانت الاستجابة ضعيفة جدا، ربما أقل من 10 في المائة. |
je voudrais proposer une légère modification au calendrier de la Commission. Elle consiste à déplacer la séance prévue dans l'après-midi du mardi 20 octobre à l'après-midi du lundi 19 octobre, de façon à tenir des séances matin et après-midi le 19 octobre, et seulement le matin 20 octobre. | UN | وأود أن أقترح تعديلا بسيطا في الجدول الزمني للجنة ألا وهو، تقديم الجلسة المقرر عقدها بعد ظهر يوم الثلاثاء، 20 تشرين الأول/أكتوبر، إلى بعد ظهر يوم الاثنين، 19 تشرين الأول/أكتوبر. وبالتالي، فإن اللجنة ستعقد جلسات صباحية ومسائية يوم 19 تشرين الأول/أكتوبر وجلسة صباحية واحدة في 20 تشرين الأول/أكتوبر. |
je suggère au représentant d'Israël de jeter un coup d'oeil aux comptes rendus du Conseil de sécurité du 29 mai 1967. | UN | وأود أن أقترح على السفير اﻹسرائيلي أن يلقي نظرة عل محاضر مجلس الأمن في يوم ٢٩ أيار/ مايو ١٩٦٧. |
je suggère également qu'en tant que mesure de confiance utile, nous nous penchions résolument sur la façon innovante dont nous pourrions mettre en vigueur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وأود أن أقترح أيضا كتدبير لبناء الثقة أن ننظر في إيجاد وسائل خلاقة، يمكن من خلالها تحقيق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
je suggère que nous nous employions à rationaliser l'ordre du jour de l'Assemblée et à en définir les priorités, ce qui nous permettra de mieux centrer notre attention sur les questions prioritaires. | UN | وأود أن أقترح أن نركز انتباهنا على تبسيط وتحديد أولويات جدول أعمال الجمعية العامة، بحيث نتمكن من التركيز على المسائل ذات الأولوية. |
" En ce qui concerne la question dont le Comité demeure saisi, j'ai procédé à des consultations approfondies et je me propose, en ma qualité de Président du Comité préparatoire du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, d'adresser à l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies la lettre suivante : | UN | " فيما يتعلق بالمسألة التي لا تزال معروضة على اللجنة، قمت بإجراء مشاورات مكثفة وأود أن أقترح أن أرسل، بصفتي رئيس اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، رسالة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، يكون نصها كالتالي: |
" En ce qui concerne la question dont le Comité demeure saisi, j'ai procédé à des consultations approfondies et je me propose, en ma qualité de Président du Comité préparatoire du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, d'adresser à l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies la lettre suivante : | UN | " فيما يتعلق بالمسألة التي لا تزال معروضة على اللجنة، قمت بإجراء مشاورات مكثفة وأود أن أقترح أن أرسل، بصفتي رئيس اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، رسالة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، يكون نصها كالتالي: |
je propose donc que nous laissions la question de côté pour l'instant, étant entendu qu'une décision sera prise à une séance qui se tiendrait vers la fin du mois. | UN | وأود أن أقترح أن نترك المسألة حاليا على أمل أن نبت فيها في جلسة قبل نهاية هذا الشهر. |
je propose donc au Conseil d'envisager des mesures supplémentaires pour encourager le Président à tenir les engagements qu'il a pris. | UN | وأود أن أقترح على مجلس الأمن أن ينظر في اتخاذ المزيد من الخطوات الرامية إلى تشجيع الرئيس باتاسي على أن يفي بالالتزامات التي تعهد بها. |
je propose de tenir une deuxième série de consultations ouvertes à tous et consacrées à l'examen de ma proposition de mandat et du " mémorandum d'accord " , le premier mardi de la troisième partie de cette session. Cela permettra peut-être de soumettre rapidement une proposition à l'approbation de la Conférence au cours de la troisième partie de la session de 1998. | UN | وأود أن أقترح عقد جولة ثانية من المشاورات المفتوحة العضوية حول تفويضي الموصى به وبيان التفاهم المترافق معه في أول يوم ثلاثاء في الدورة المقبلة، على أن يتم ذلك على أمل التقدم باقتراح متفق عليه إلى المؤتمر ﻹقراره في أقرب فرصة ممكنة في الدورة المقبلة. |
Mme Malmi Marjatta Rautio a démissionné récemment du collège des commissaires de la COCOVINU et j'aimerais proposer la nomination de Mme Olga Pellicer (Mexique), professeur au Département des études internationales de l'Institut technologique autonome du Mexique. | UN | وقد استقالت السيدة مالمي مارجاتا راوتيو مؤخرا من هيئة المفوضين وأود أن أقترح تعيين السيدة أولغا بليسير (المكسيك)، الاستاذة بقسم الدراسات الدولية بمعهد التكنولوجيا المستقل في المكسيك. |
je voudrais suggérer, en toute humilité, que nous fassions figurer peutêtre immédiatement après la partie introductive du paragraphe 34, une affirmation factuelle et disions que, à sa | UN | وأود أن أقترح بكل تواضع بأن النقطة الأولى التي يمكن أن تذكر، ربما مباشرة بعد مقدمة الفقرة 34، |