je tiens à féliciter toutes les parties concernées de leur bon sens et de leur courage. | UN | وأود أن أهنئ جميع اﻷطراف المعنية على حسن إدراكها وعلى جرأتها. |
je tiens à féliciter les dirigeants politiques ivoiriens et le Facilitateur d'avoir franchi ce cap important et à rendre hommage à la patience du peuple ivoirien. | UN | وأود أن أهنئ القادة السياسيين الإيفواريين والميّسر على هذا الإنجاز الهام، وأن أثني على شعب كوت ديفوار لتحليه بالصبر. |
je voudrais féliciter le Président de son élection à ce poste important. | UN | وأود أن أهنئ رئيس الجمعية على انتخابه لهذا المنصب الهام. |
je voudrais féliciter chaleureusement le Président de l'Assemblée générale, M. Jan Kavan, au nom de la délégation de l'Union des Comores que j'ai l'honneur de conduire. | UN | وأود أن أهنئ الرئيس كافان تهنئة حارة باسم وفد اتحاد جزر القمر، الذي أتشرف برئاسته. |
je félicite les autorités de l'Ukraine de cet acte courageux. | UN | وأود أن أهنئ قادة أوكرانيا على هذه الخطوة الشجاعة. |
je voudrais également féliciter le Bureau ainsi que son président, l'Ambassadeur Molander, de Suède. | UN | وأود أن أهنئ المكتب الجديد ورئيسه سفير السويد مولاندر. |
je tiens à féliciter le Soudan du Sud d'avoir accédé à l'indépendance et d'être devenu membre à part entière de cet organe. | UN | وأود أن أهنئ جنوب السودان على استقلاله وحصوله على العضوية الكاملة في هذه الهيئة. |
je tiens à féliciter toutes les parties concernées car leurs efforts ont mis fin à plus de 20 années de violence et d'hostilité. | UN | وقد حققت جهودهم إنهاء أكثر من ٢٠ سنة من العنف والعداوة، وأود أن أهنئ جميع اﻷطراف المعنية. |
je tiens à féliciter le Comité de sa décision unanime de recommander l'admission de la République des Palaos à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأود أن أهنئ اللجنة على قرارهــا الاجماعــي الذي يوصي بقبول جمهورية بالاو في عضوية اﻷمم المتحدة. |
je tiens à féliciter les peuples de Tunisie, d'Égypte, de Libye, ainsi que du Maroc, du Yémen et de la Jordanie, pour les progrès qu'ils ont accomplis, chacun à sa manière. | UN | وأود أن أهنئ الشعب في تونس ومصر وليبيا، إلى جانب شعوب المغرب واليمن والأردن، على ما حققوه من تقدم، كل بطريقته. |
je tiens à féliciter à l'avance les vice-présidents qui vont être élus. | UN | وأود أن أهنئ مقدماً نواب الرئيس الذين نوشك على انتخابهم. |
C'était la première fois que le Groupe agissait de cette façon, et je tiens à féliciter tous ceux qui ont participé à l'effort de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et à remercier tous les Etats membres du Groupe pour leur coopération. | UN | وأود أن أهنئ كل الذيـن شاركــوا في مسعــى المجموعة الكاريبية، هذا وأن أشكر كذلك جميع الدول اﻷعضاء في مجموعة بلدان أمريكــا اللاتينية والبحر الكاريبي على تعاونها. |
je voudrais féliciter l'Ambassadeur Han de son accession à la présidence de l'Assemblée générale et l'assurer de toute notre coopération. | UN | وأود أن أهنئ السفير هان على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في هذه الدورة، وأؤكد له أنه يحظى بتعاوننا الكامل. |
je voudrais féliciter M. Jan Eliasson, de la Suède, pour son élection à la fonction de Président de la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أهنئ السيد يان إلياسون، ممثل السويد، على انتخابه لمنصب رئيس الجمعية العامة في دورتها الستين. |
je voudrais féliciter l'ambassadeur Shannon pour les efforts méritoires qu'il a fournis en vue d'arriver au résultat qu'il vient de nous présenter. | UN | وأود أن أهنئ السفير شانون على جهوده الجديرة بالثناء التي بذلها للتوصل الى النتيجة التي عرضها علينا تواً. |
je voudrais féliciter le Secrétaire général pour la qualité de ses rapports, notamment pour l'imagination, le réalisme et la pertinence des stratégies et des actions concrètes qu'il nous suggère. | UN | وأود أن أهنئ الأمين العام على هذين التقريرين الممتازين، وما اتسمت به الاستراتيجيات والتدابير المقترحة من عمق الرؤية، والواقعية والملاءمة. |
je voudrais féliciter M. Gurirab de son élection à la présidence de l'Assemblée à ce Sommet et l'assurer de l'appui et de la coopération entières de ma délégation pour faire en sorte que cette importante réunion soit couronnée de succès. | UN | وأود أن أهنئ السيد غوريراب على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في مؤتمر القمة هذا. وأود أن أؤكد له أن وفدي سيقدم له كامل الدعم والتعاون في سبيل تتويج هذا الاجتماع البالغ الأهمية بالنجاح. |
je félicite le nouveau Haut Commissaire, et ma délégation est convaincue que Mme Robinson saura défendre de façon indépendante et crédible les droits de l'homme. | UN | وأود أن أهنئ المفوضة السامية الجديدة وأعرب لها عن ثقة وفدي بأنها ستكون مدافعــة مستقلة وموثــوق بها عن حقوق اﻹنسان. |
je félicite les dirigeants et tous ceux qui ont participé à son action sans précédent. | UN | وأود أن أهنئ قيادة الفريق وجميع من شاركوا في عمله الرائد. |
je félicite également notre excellent ami l'ambassadeur Sergio Duarte pour sa nomination en qualité de Haut Représentant aux affaires de désarmement. | UN | وأود أن أهنئ صديقنا السفير سيرجيو دوارتي على تعيينه ممثلا ساميا للأمين العام لشؤون نزع السلاح. |
je voudrais également féliciter le Bureau ainsi que son Président, l'Ambassadeur Molander, de Suède. | UN | وأود أن أهنئ المكتب الجديد ورئيسه سفير السويد مولاندر. |
permettez-moi de féliciter le nouveau Bureau pour son élection et tout particulièrement S. E. l'Ambassadeur Rodriguez Cedeño. | UN | وأود أن أهنئ أعضاء المكتب الجدد، وبخاصة السفير رودريغيز ثيدينيو، على انتخابهم. |
j'aimerais féliciter les Nations Unies pour le succès remarquable de l'Année internationale de la famille partout dans le monde. | UN | وأود أن أهنئ اﻷمم المتحدة على النجـاح الرائــع الذي حققته السنة الدولية لﻷسـرة فـي جميـع أنحــاء العالم. |