j'appelle votre attention sur la position du Royaume-Uni en ce qui concerne les armes classiques. | UN | وأود أن أوجه اهتمامنا إلى موقف المملكة المتحدة من الأسلحة التقليدية. |
j'appelle l'attention sur le papier de travail officieux no 5, qui vient d'être distribué et où ne figurent que quatre projets de résolution. | UN | وأود أن أوجه الاهتمام إلى ورقة العمل غير الرسمية رقم 5، التي تم توزيعها من فورها، والتي لا تذكر سوى أربعة مشاريع قرارات. |
j'appelle l'attention du Conseil de sécurité sur les sections VIII et IX du rapport, qui renferment les conclusions et recommandations de la Commission. | UN | وأود أن أوجه عناية مجلس اﻷمن إلى الفرعين الثامن والتاسع من التقرير، اللذين يتضمنان استنتاجات اللجنة وتوصياتها. |
je souhaite appeler votre attention sur les deux derniers incidents en date. | UN | وأود أن أوجه انتباهكم إلى آخر حادثين وقعا. |
je tiens à vous remercier pour la coopération dont notre délégation avait bénéficié à cette occasion. | UN | وأود أن أوجه إليكم الشكر على مجمل التعاون الذي أبديتموه تجاه وفدنا في ذلك الوقت. |
je voudrais également féliciter M. Kofi Annan d'avoir été réélu pour un deuxième mandat à son poste de Secrétaire général. | UN | وأود أن أوجه التهنئة كذلك إلى السيد كوفي عنان على إعادة انتخابه لمنصب الأمين العام لفترة ولاية ثانية. |
j'appelle l'attention sur une autre question qui revêt une grande importance à nos yeux. | UN | وأود أن أوجه الانتباه إلى مسألة أخرى ذات أهمية كبيرة بالنسبة لنا. |
Les prévisions concernant les travaux futurs du Comité au cours de l'année 2004, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale, figurent à la section J de la partie I. j'appelle l'attention de l'Assemblée sur cette section du rapport. | UN | وترد في الفرع ياء من الجزء الأول، الأعمال التي يتوقع أن تقوم بها اللجنة في المستقبل في عام 2004، رهنا بموافقة الجمعية العامة. وأود أن أوجه انتباه الجمعية بوجه خاص إلى ذلك الفرع من التقرير. |
j'appelle l'attention sur le fait qu'à cette date, le HCR n'a reçu aucune contribution financière pour financer l'application des mesures de confiance. | UN | 26 - وأود أن أوجه الانتباه إلى أن المفوضية لم تتلق حتى الآن أي مساهمات مالية من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة. |
j'appelle tout particulièrement votre attention sur la recommandation du Groupe tendant à ce que l'on atteigne dans les meilleurs délais l'objectif de 500 millions de dollars fixé pour le Fonds. | UN | وأود أن أوجه عنايتكم الخاصة إلى توصية الفريق الاستشاري ببلوغ الهدف المحدد للصندوق بمبلغ 500 مليون دولار في أقرب وقت ممكن. |
j'appelle l'attention des membres du Conseil sur le document S/2012/74, qui contient le rapport spécial du Secrétaire général sur la Somalie. | UN | وأود أن أوجه انتباه أعضاء المجلس إلى الوثيقة S/2012/74 التي تتضمن التقرير الخاص للأمين العام عن الصومال. |
j'appelle l'attention en particulier sur le fait que depuis le référendum sur la souveraineté de l'Arménie et jusqu'à ce jour, le Soviet suprême de l'Arménie n'a pris aucune décision pour rapporter les décrets susmentionnés, qui demeurent en vigueur et qui sont appliqués, outre que de nouveaux décrets sont adoptés. | UN | وأود أن أوجه الانتباه بشكل خاص الى أن المجلس اﻷعلى لم يعتمد منذ الاستفتاء على السيادة اﻷرمينية أية قوانين تشريعية تاركا تأثير القرارات سالفة الذكر التي لا تزال سارية المفعول ويجري تنفيذها، كما يجري اعتماد قوانين جديدة لجعل اﻷمور أسوء مما هي عليه. |
j'appelle l'attention des membres du Conseil de sécurité sur le fait qu'aux termes des décisions les plus récentes des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants, les forces de maintien de la paix doivent pénétrer plus profondément dans la zone du conflit et garantir la sécurité des réfugiés rapatriés et des personnes déplacées rentrées. | UN | وأود أن أوجه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الموقرين إلى أنه وفقا للقرارات التي اتخذها مؤخرا رؤساء رابطة الدول المستقلة، ستتوغل قوات حفظ السلام في منطقة النزاع وتتيح ضمانات أمنية للاجئين العائدين إلى الوطن وللمشردين في الداخل. |
j'appelle votre attention sur le fait que plusieurs responsables et membres du Congrès des États-Unis continuent de menacer publiquement de recourir à la force contre la République islamique d'Iran au mépris total du droit international et des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des principes de base du droit international. | UN | وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن العديد من المسؤولين وأعضاء الكونغرس في الولايات المتحدة يواصلون التهديد علنا باستخدام القوة ضد جمهورية إيران الإسلامية وذلك في تحد صارخ للقانون الدولي والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
je souhaite appeler l'attention du Comité consultatif sur les problèmes qui se posent au sujet des propositions concernant le Département de la sûreté et de la sécurité au chapitre 34 du projet de budget-programme. | UN | وأود أن أوجه نظر اللجنة الاستشارية إلى المسائل المتعلقة باقتراحات إدارة شؤون السلامة والأمن في إطار الباب 34 من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
je souhaite appeler votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session, figurant dans la section II du rapport du Bureau (A/55/250). | UN | وأود أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة الواردة في الفرع ثانيا من تقرير المكتب (A/55/250). |
je souhaite appeler votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du rapport du Bureau (A/55/250). | UN | وأود أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة التي ترد في الفرع الثاني من تقرير المكتب (A/55/250). |
je tiens à rappeler l'attention du Conseil de sécurité sur la clarté des réponses relatives à : | UN | وأود أن أوجه انتباه مجلس اﻷمن إلى أن أجوبة منظمة الوحدة اﻷفريقية واضحة بشأن ما يلي: |
je voudrais enfin attirer votre attention sur les efforts tentés actuellement pour retirer au FMLN sa qualité de parti politique légal ou la suspendre : | UN | وأود أن أوجه أخيرا اهتمامكم الى ما يبذل من جهود ﻹلغاء الجبهة كحزب سياسي أو تعليق شرعيتها: |
j'attire l'attention de l'Assemblée sur les documents pertinents. | UN | وأود أن أوجه نظر الجمعية العامة إلى الوثائق التالية ذات الصلة: |
j'aimerais attirer l'attention des membres sur les dispositions de l'article 15 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, qui s'énonce comme suit : | UN | وأود أن أوجه انتباه الأعضاء إلى حكم المادة 15 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على ما يلي: |
je souhaiterais appeler votre attention sur certains problèmes spécifiques concernant les aspects juridiques de ces rapports, qui ont fait l'objet de débats à la Sixième Commission. | UN | وأود أن أوجه انتباهكم إلى بعض المسائل المحددة المتصلة بالجوانب القانونية لهذين التقريرين، كما نوقشا في اللجنة السادسة. |
Cette année, certains donateurs ont offert davantage de contributions qu'en 2001, et je les en remercie. | UN | وقد فاقت التبرعات التي قدمها عدد من المانحين هذا العام تلك التي قدموها في عام 2001، وأود أن أوجه إليهم الثناء لقيامهم بذلك. |
j'aimerais appeler l'attention sur la nécessité de mettre en œuvre les décisions relatives à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | وأود أن أوجه الانتباه إلى أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بإقامة منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
permettez-moi d'appeler l'attention sur le fait que l'Érythrée est résolue à régler rapidement, de façon pacifique et conformément au droit, le conflit frontalier qui l'oppose à l'Éthiopie. | UN | وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن ما تريده إريتريا وتلتزم به هو التوصل إلى حل سريع وسلمي وقانوني لنزاع الحدود مع إثيوبيا. |