Tous ces projets de résolution concernent le désarmement nucléaire, et je voudrais saisir cette occasion pour expliquer nos votes sur lesdits projets. | UN | وجميع مشاريع القرارات تلك تتعلق بنزع السلاح النووي، وأود أن اغتنم هذه الفرصة لتعليل تصويتنا على مشاريع القرارات. |
je voudrais saisir cette occasion pour réitérer notre préoccupation au sujet de la solution pacifique des conflits qui se propagent dans d'autres régions du monde. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷكرر اهتمامنا بالحل السلمي للصراعات المستمرة التي انتشرت في أجزاء أخرى من العالم. |
je voudrais saisir cette occasion pour féliciter le Secrétariat de l'AIEA et son Directeur général, Mohamed ElBaradei, pour l'excellent travail accompli par l'Agence. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ أمانة الوكالة والمدير العام، محمد البرادعي، على العمل الممتاز الذي تؤديه الوكالة. |
je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer l'engagement de l'Afrique à la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد على التزام أفريقيا بتنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
je voudrais aussi saisir cette occasion pour rendre hommage à feu M. Héctor Charry Samper pour la façon dont il a présidé le Comité, pour son dévouement et pour sa compétence. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للسفير الراحل هيكتور تشاري سامبير لما أبداه من حسن قيادة وتفان ومهارة في رئاسته للجنة، وسوف يفتقده الجميع. |
je voudrais saisir cette occasion pour lui souhaiter plein succès dans ses entreprises futures. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأتمنى لــه كل النجاح في مساعيه القادمة. |
je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer à l'Assemblée générale que la Slovaquie est décidée à continuer à soutenir les activités de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines : effectifs, logistique et formation. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد للجمعية أن سلوفاكيا مصممة على مواصلة دعم أنشطــة اﻷمــم المتحـــدة لحفــظ السلام في جميع المجالات الرئيسية، وهي القـــوات، والسوقيــات، والتدريب. |
je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les participants de leur soutien aux activités de déminage ainsi que pour les méthodes élaborées par l'ONU afin de remédier à ce problème d'envergure. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع المشاركين على دعمهم ﻷنشطة إزالة اﻷلغام، وللنُهُج التي وضعتها اﻷمم المتحدة لمعالجة هذه المشكلة الكبرى. |
je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre profonde reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui considérable qu'elle a apporté pendant la crise, appui qui a aidé dans une large mesure à démoraliser les forces rebelles et à accélérer le rétablissement de la démocratie et de l'état de droit en Sierra Leone. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷعبر عن امتناننا الشديد للمجتمع الدولي لدعمه الكامل لنا أثناء اﻷزمة، ذلك الدعم الذي ساعد، إلى حد كبير، في إضعاف معنويات قوات التمرد واﻹسراع باستعادة الديمقراطية وحكم القانون في سيراليون. |
je voudrais saisir cette occasion pour remercier sincèrement, au nom du Gouvernement mongol, tous nos partenaires bilatéraux et multilatéraux pour l'appui et l'assistance précieux qu'ils ont apportés à la Mongolie dans ses efforts visant à surmonter les difficultés considérables causées par cette catastrophe naturelle. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة باسم حكومة منغوليا لأشكر شكرا صادقا جميع شركائنا الثنائيين والمتعددي الأطراف على تقديم الدعم القيم والمساعدة إلى منغوليا في مساعيها لمواجهة التحديات الهائلة لهذه الكارثة الطبيعية. |
je voudrais saisir cette occasion pour rappeler que mon pays estime que l'initiative des cinq Ambassadeurs présentée dans le document CD/1693/Rev.1 mérite aujourd'hui encore l'attention de tous les membres de la Conférence du désarmement. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأُشير إلى أن بلدي يعتقد أن مبادرة السفراء الخمسة الواردة في الوثيقة CD/1693/Rev.1 لا تزال تستحق اهتمام جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
je voudrais saisir cette occasion pour exprimer une fois encore ma reconnaissance à l'Ambassadeur Quarless pour le travail qu'elle a accompli et pour ses propositions fécondes auxquelles nous espérons pouvoir donner corps durant notre session d'avril. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أعرب مرة أخرى عن تقديري للعمل الذي أنجزته السفيرة كوارليس وللاقتراحات المثمرة التي نأمل أن تعزز دورتنا أثناء شهر نيسان/أبريل. |
je voudrais saisir cette occasion pour féliciter le Président Karzaï de son leadership. Lorsqu'il a pris, en décembre 2001, les commandes du pays, l'Afghanistan était en ruines. Au cours de ses mandats, il a supervisé l'adoption et l'application d'une nouvelle constitution, la mise en place de cadres institutionnels et juridiques et la reconstitution des forces de sécurité. | UN | 63 - وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأشيد بقيادة الرئيس كرزاي الذين تولى في شهر كانون الأوّل/ديسمبر 2001 زمام الأمور في بلد ممزق الأشلاء، وأشرف على عملية إقرار وتنفيذ دستور جديد، واستحداث أطر دستورية وقانونية، وإعادة بناء قوات الأمن الوطنية. |
je voudrais saisir cette occasion pour rappeler à la communauté internationale que les PMA sont déterminés à jouer le rôle de leadership, avec une vision claire et partagée, pour conduire leurs pays vers la réalisation des objectifs de développement, notamment à travers des stratégies d'intégration régionale. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأذكر المجتمع الدولي بان أقل البلدان نموا عاقدة العزم على أن تضطلع بدور قيادي على أساس رؤية مشتركة لقيادة بلدانها نحو تنفيذ الأهداف الإنمائية - وخاصة من خلال استراتيجيات التكامل الإقليمي. |
je voudrais aussi saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, du brillant discours d'inauguration qu'il a prononcé il y a quelques jours (voir A/61/PV.3) et pour son travail dévoué à l'ONU pendant une décennie. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام السيد كوفي عنان على خطابه الافتتاحي الرائع الذي أدلى به قبل أيام قليلة (انظر A/61/PV.3)، وعلى عقد من عمله المخلص من أجل الأمم المتحدة. |