ويكيبيديا

    "وأوصت منظمة العفو الدولية بأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Amnesty International recommande à
        
    • Amnesty International recommande que
        
    • Amnesty International recommande au
        
    • ai recommande au
        
    • elle recommande
        
    • ai recommande que les
        
    Amnesty International recommande à Bahreïn de libérer tous les détenus, de garantir le droit de tous à un procès équitable, de commuer toutes les condamnations à mort et de décréter un moratoire sur les exécutions. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن يُفرج عن جميع المعتقلين؛ وأن يحصل جميع هؤلاء الأشخاص على محاكمة عادلة.
    Amnesty International recommande à la Bolivie de diligenter des enquêtes exhaustives et impartiales sur tous les événements liés aux violences commises à Pando, en vue d'identifier les responsables de ces actes et les déférer devant un tribunal compétent, indépendant et impartial. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تعجل بوليفيا بإجراء تحقيقات نزيهة وشاملة في جميع الأحداث المتصلة بالعنف في باندو، بهدف تحديد المسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة.
    Amnesty International recommande à la Grèce d'abroger cette disposition. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تلغي اليونان هذا الحكم(154).
    79. Amnesty International recommande que le Danemark cesse de solliciter ou d'accepter des assurances diplomatiques dans les cas où l'intéressé court un risque réel de subir de graves violations de ses droits s'il est renvoyé. UN 79- وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تتوقف الدانمرك عن طلب الضمانات الدبلوماسية أو الاتفاق عليها في الحالات التي يتعرض فيها الفرد المعني لخطر حقيقي من حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في حالة إعادته.
    Amnesty International recommande au Danemark de veiller à ne recourir qu'en dernier ressort au placement en rétention de réfugiés, de migrants et de requérants d'asile. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل الدانمرك عدم احتجاز اللاجئين والمهاجرين وملتمسي اللجوء إلا ملاذ أخير(132).
    ai recommande au Niger de supprimer immédiatement toutes les dispositions de la législation nationale qui contreviennent au droit international des droits de l'homme. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تلغي النيجر فوراً جميع الأحكام الواردة في قانونها الوطني التي تتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Amnesty International recommande à l'Ukraine de veiller à ce que tout agent des forces de l'ordre soupçonné de commettre des actes de torture fasse l'objet de poursuites. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل أوكرانيا ملاحقة موظفي أجهزة إنفاذ القوانين قضائياً إذا ما اشتُبه في ارتكابهم التعذيب.
    Amnesty International recommande à la Pologne de veiller à ce que le Bureau du Médiateur reçoive suffisamment de fonds pour être en mesure de remplir ses fonctions. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل بولندا لأمانة المظالم التمويل الكافي كي تؤدي دورها(10).
    Amnesty International recommande à l'Ukraine d'apporter à la Constitution les modifications nécessaires pour pouvoir ratifier le Statut de Rome. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تجري أوكرانيا التغييرات الدستورية الضرورية من أجل التصديق على نظام روما الأساسي(13).
    Amnesty International recommande à la Guinée équatoriale de garantir une réparation, y compris une indemnisation, aux victimes de torture. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تضمن غينيا الاستوائية جبر ضحايا التعذيب، بما في ذلك تقديم تعويضات لهم(53).
    Amnesty International recommande à l'Albanie de veiller à ce que le Ministère de la justice surveille et fasse état de l'application des dispositions du Code pénal relatives à la violence familiale et de la loi sur la violence familiale. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تضمن ألبانيا تكفُّل وزارة العدل برصد وإعداد تقارير عن تنفيذ أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالعنف المنزلي، وقانون مكافحة العنف في محيط العلاقات الأسرية(21).
    Amnesty International recommande à l'Espagne d'ériger en infractions pénales autonomes les crimes de torture et de disparition forcée et de les qualifier de crimes de droit international. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تعرّف الدولة جريمتي التعذيب والاختفاء القسري في القانون الجنائي بوصفهما جريمتين قائمتين بذاتهما، ضمن فئة الجرائم بموجب القانون الدولي(19).
    Amnesty International recommande à l'Ouzbékistan de faire en sorte que dans tous les procès, y compris ceux des personnes poursuivies pour appartenance à des organisations religieuses interdites, les normes internationales relatives au procès équitable soient scrupuleusement respectées. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل أوزبكستان التقيد الصارم بالمعايير الدولية للمحاكمة العادلة في جميع المحاكمات، بما فيها محاكمات الأشخاص المتهمين بالانتماء إلى منظمات دينية محظورة(30).
    64. Amnesty International recommande à l'Ouzbékistan de faire en sorte que tous les procès, y compris ceux de personnes accusées d'avoir commis des infractions liées au terrorisme, respectent scrupuleusement les normes internationales relatives au droit à un procès équitable. UN 64- وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل أوزبكستان التقيّد الصارم بالمعايير الدولية للمحاكمة العادلة في جميع المحاكمات، بما فيها محاكمات الأشخاص المتهمين بجرائم إرهابية(75). Notes
    Amnesty International recommande que des mesures soient prises pour prévenir le recours excessif ou arbitraire à la force, notamment en faisant en sorte que la police dispose d'autres moyens pour faire face à des situations potentiellement violentes. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تُتَّخذ خطوات لمنع الاستعمال المفرط أو التعسفي للقوة، بما في ذلك بضمان حصول الشرطة على وسائل بديلة للتعامل مع الأوضاع التي قد تنطوي على أعمال عنف(26).
    Amnesty International recommande que l'Angola achève le processus de ratification de toutes les conventions signées conformément aux engagements qu'il avait pris lors de l'EPU de 2010. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تستكمل أنغولا عملية التصديق على جميع الاتفاقيات الموقعة وفقاً لتعهداتها في استعراض عام 2010(5).
    25. Amnesty International recommande que l'Algérie abroge les dispositions introduites dans la loi no 06-01 de février 2006 qui empêchent les organes judiciaires de mener des enquêtes sur les plaintes déposées contre les membres des forces de défense et les personnes collaborant avec elles et qui érigent en infraction le fait d'exprimer librement son opinion sur le comportement des membres des forces de sécurité. UN 25- وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تلغي الجزائر الأحكام القانونية المعتمدة بموجب القانون 06-01 المؤرخ شباط/فبراير 2006، وهي أحكام تحول دون تحقيق المحاكم في الشكاوى المقدمة ضد قوى الأمن والجهات التي تعمل بتنسيق معها، وتجرم حرية التعبير والنقاش بشأن تصرفات قوى الأمن.
    Amnesty International recommande au Tadjikistan d'abolir pleinement et de toute urgence la peine de mort. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تقوم طاجيكستان، على سبيل الاستعجال، بإلغاء عقوبة الإعدام كلياً(30).
    Amnesty International recommande au Kazakhstan de garantir l'accès effectif d'inspecteurs publics indépendants à tous les lieux de détention et autres établissements pénitentiaires. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل كازاخستان فعلياً دخول مراقبين عامين مستقلين إلى جميع مرافق الاحتجاز والسجون والمؤسسات الإصلاحية الأخرى(40).
    ai recommande au Niger de veiller à ce que la loi de 2003 qui incrimine la torture soit effectivement appliquée et que toutes les personnes soupçonnées de pratiquer l'esclavage soient poursuivies. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل النيجر إنفاذ قانون عام 2003 الذي يعتبر الرق جريمة جنائية إنفاذاً فعالاً ومقاضاة جميع الأشخاص المشتبه في ممارستهم الرق.
    elle recommande au Gouvernement d'ouvrir des enquêtes sur les exécutions extrajudiciaires, en particulier celles perpétrées dans le contexte du conflit avec les Touaregs, de traduire en justice les responsables, notamment les membres des forces de sécurité concernés, et d'accorder des réparations aux familles des victimes d'exécution extrajudiciaire. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تفتح الحكومة تحقيقات في أعمال القتل غير القانونية، ولا سيما في سياق نزاع الطوارق، وبتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، ولا سيما أفراد قوات الأمن، وبأن تمنح تعويضات لأقارب ضحايا هذه العمليات(19).
    ai recommande que les arrestations soient effectuées conformément à la loi, par des membres des forces de l'ordre, que les tribunaux militaires ne servent pas à juger des civils, ni même des militaires excepté dans le cas d'affaires purement militaires; et que tous les procès se déroulent dans le respect des normes internationales relatives au droit à un procès équitable. UN غير أنها كانت غير عادلة بصورة فجة(28). وأوصت منظمة العفو الدولية بأن يقوم بعمليات التوقيف موظفو إنفاذ القوانين وفقا للقانون وبألا تُستعمل المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين أو محاكمة العسكريين إلا في المسائل العسكرية الصرفة وبأن تُجرى كل المحاكمات وفق المعايير الدولية للمحاكمة العادلة(29).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد