il a également recommandé que le Conseil de sécurité prenne des mesures d'urgence avant que les conflits ethniques ne mettent en danger la paix et la sécurité internationales. | UN | وأوصى أيضا بأن يتخذ مجلس اﻷمن تدابير عاجلة قبل أن تهدد المنازعات الاثنية السلم واﻷمن الدوليين. |
il a également recommandé la création d'une structure par laquelle les services de poursuite pourraient collaborer à cette fin. | UN | وأوصى أيضا بإنشاء كيان يمكن من خلاله أن تتعاون أجهزة النيابة العامة لهذا الغرض. |
elle a également recommandé le renforcement des activités et des programmes des Nations Unies destinés à répondre aux demandes des États souhaitant mettre en place leurs propres institutions nationales. | UN | وأوصى أيضا بتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها لتلبية الطلبات المتعلقة ببناء المؤسات الوطنية. |
elle a également recommandé un certain nombre de changements importants en matière de stratégie et d'opérations. | UN | وأوصى أيضا بإدخال عدد من التعديلات الهامة على استراتيجيته وعملياته. |
il a aussi recommandé que le texte des amendements approuvés soit annexé au projet de résolution qui serait soumis pour adoption à l'Assemblée générale. | UN | وأوصى أيضا بأن يرفق نص تلك التعديلات المعتمدة بمشروع قرار لكي تعتمده الجمعية العامة. |
ils ont également recommandé de désigner comme zones océaniques protégées certaines zones se trouvant au-delà des limites de la juridiction nationale (frayères, fosses océaniques profondes et diverses sorties hydrothermales). | UN | وأوصى أيضا بإعلان مناطق محددة خارج نطاق الولاية الوطنية )مناطق تفريخ السمك، واﻷخاديد العميقة بالمحيطات، وفجوات مائية حرارية معينة( كمناطق محمية في المحيطات. |
il recommande également l'organisation de consultations avec les jeunes et la mise en place d'arrangements afin de permettre à des représentants des jeunes de participer aux travaux de la Commission du développement social et à ceux de l'Assemblée générale. | UN | وأوصى أيضا بتنظيم مشاورات مع الشباب ووضع ترتيبات للسماح لممثلي الشباب بالمشاركة في أعمال لجنة التنمية الاجتماعية والجمعية العامة. |
il a également recommandé que les autorités suppriment la mention de l'origine ethnique des documents d'identification afin de ne pas perpétuer la catégorisation ethnique des Singapouriens. | UN | وأوصى أيضا بأن تزيل السلطات الإشارة إلى الأصل العرقي على وثائق الهوية تفاديا لتكريس التصنيف العرقي للسنغافوريين. |
il a également recommandé de chercher à établir l'identité de ces enfants et de les rendre à leur famille d'origine. | UN | وأوصى أيضا بأن تبذل الجهود لتحديد هوية هؤلاء الأطفال وإعادتهم إلى أسرهم الأصلية. |
il a également recommandé de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois. | UN | وأوصى أيضا بتمديد ولاية القوة لفترة إضافية أخرى مدتها ستة أشهر. |
il a également recommandé que, parallèlement, les États Membres s'engagent à accroître leurs contributions à l'Institut, ou à y contribuer de nouveau. | UN | وأوصى أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء في نفس الوقت بزيادة تبرعاتها للمعهد أو استئنافها. |
il a également recommandé que le Secrétariat fournisse, préalablement à la réunion du Groupe de travail de 2017, une liste des articles relevant de la catégorie < < matériel spécial > > qui devraient être classés comme matériel majeur. | UN | وأوصى أيضا بأن توفر الأمانة العامة قائمة بأصناف الحالات الخاصة من البنود التي ينبغي إدراجها كمعدات رئيسية إضافية قبل اجتماع الفريق العامل لعام 2017. |
il a également recommandé que soit organisée une réunion intersessions pendant la dixième session du Forum afin d'élaborer l'architecture et la structure de ce fonds. | UN | وأوصى أيضا بعقد اجتماع فيما بين الدورات لتيسير وضع هيكل وبنية لصندوق عالمي للغابات يُنشأ مع انعقاد الدورة العاشرة للمنتدى. |
elle a également recommandé la reconvocation de ces deux comités spéciaux au début de 1999. | UN | وأوصى أيضا بإعادة إنشائها في بداية عام ١٩٩٩. |
elle a également recommandé la reconvocation de ces deux comités spéciaux au début de 1999. | UN | وأوصى أيضا بإعادة إنشائها في بداية عام ١٩٩٩. |
elle a également recommandé de convoquer une réunion d'experts chargée d'arrêter le projet de programme d'action devant être soumis à la Commission à sa sixième session. | UN | وأوصى أيضا بعقد اجتماع لفريق خبراء لوضع مشروع برنامج العمل في صيغته النهائية كي تنظر فيه اللجنة في دورتها السادسة. |
il a aussi recommandé que la Section établisse des directives plus détaillées concernant les audits de performance, notamment les audits d'efficacité, et couvre mieux les activités informatiques du HCR. | UN | وأوصى أيضا بوضع مزيد من التوجيهات بشأن مراجعة الأداء، وخاصة فيما يتعلق بفعالية عمليات المراجعة وبأن يعزز نطاق شمول عملية المراجعة لتكنولوجيا المعلومات في المفوضية. |
il a aussi recommandé que la Division du développement durable fasse des propositions à la Commission et aux autres organismes compétents en ce qui concerne la présentation, la portée et l'échelonnement des rapports, de manière à faciliter la préparation des sessions annuelles ou biennales. | UN | وأوصى أيضا بأن تقدم شعبة التنمية المستدامة إلى اللجنة والهيئات الأخرى ذات الصلة مقترحات تتعلق بشكل التقارير ونطاقها والجدول الزمني لتقديمها بما يسهل التحضير للدورات السنوية أو التي تعقد كل سنتين. |
ils ont également recommandé que l'atelier axe ses travaux sur les substituts aux peines d'emprisonnement, le surpeuplement carcéral, les pratiques optimales en matière de réforme de la justice pénale, les règles et normes des Nations Unies applicables aux enfants ayant maille à partir avec la justice et la justice réparatrice. | UN | وأوصى أيضا بأن تركّز الحلقة اهتمامها على بدائل للسجن، واكتظاظ السجون، وأفضل الممارسات في مجال إصلاح العدالة الجنائية، ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها المنطبقة على الأطفال الذين يخالفون القانون، وعلى العدالة التصالحية. |
ils ont également recommandé aux équipes de pays des Nations Unies concernées de créer des groupes thématiques sur les droits de l'homme; de contribuer à renforcer, avec l'aide du Centre, les structures nationales chargées des droits de l'homme; et de soumettre au Centre un rapport annuel sur la mise en œuvre de ces recommandations. | UN | وأوصى أيضا الأفرقة القطرية المعنية بإنشاء أفرقة مواضيعية معنية بحقوق الإنسان؛ وبتقديم الدعم من أجل تعزيز النظم الوطنية لحقوق الإنسان بمساعدة المركز؛ وبتقديم تقرير سنوي إلى المركز عن تنفيذ تلك التوصيات. |
il recommande également au Haut—Commissariat aux droits de l'homme de tout faire pour inscrire dans le budget biennal les activités recommandées pour promouvoir et protéger les droits des minorités afin de disposer des ressources nécessaires pour les mener à bien. | UN | وأوصى أيضا المفوضية السامية لحقوق الإنسان ببذل كافة الجهود الممكنة لتتضمن ميزانية فترة السنتين الأنشطة الموصى بها لتعزيز وحماية حقوق الأقليات لتتوافر الموارد المطلوبة لتنفيذ هذه الأنشطة. |