le Groupe de travail a recommandé au Comité de prendre en compte le résumé des débats de ce séminaire régional pour son examen de la situation dans les territoires non autonomes. | UN | وأوصى الفريق العامل اللجنة بأن تأخذ في اعتبارها موجز المناقشات التي دارت في تلك الحلقة عند نظرها في الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
le Groupe de travail a recommandé que l'on commence à élaborer une loi uniforme, que ce soit sous la forme d'une loi type ou d'une convention. | UN | وأوصى الفريق العامل ببدء العمل على إعداد قانون موحد، سواء في صورة قانون نموذجي أو في صورة اتفاقية. |
le Groupe de travail a recommandé au Comité de prendre en compte le résumé des débats de ce séminaire régional pour son examen de la situation dans les territoires non autonomes. | UN | وأوصى الفريق العامل اللجنة بأن تأخذ في اعتبارها موجز المناقشات التي دارت في تلك الحلقة عند نظرها في الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
il a recommandé qu'une discussion approfondie se tienne afin de définir les modalités de mise en place d'un réseau mondial de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تُجرى مناقشات أخرى لتحديد طرائق إنشاء شبكة عالمية لجهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات. |
il a recommandé que cet outil ne contienne pas uniquement des lois mais aussi des travaux analytiques, en particulier pour mieux comprendre les exigences procédurales complexes. | UN | وأوصى الفريق العامل بألا تحتوي أي أداة من هذا القبيل على تشريعات فحسب بل أن تتضمن أيضا عملا تحليليا. |
le Groupe de travail a recommandé que la Conférence examine les moyens de recueillir des informations sur des types spécifiques d'affaires de blanchiment liées à la corruption. | UN | وأوصى الفريق العامل المؤتمر بأن ينظر في وسائل جمع المعلومات عن أنواع معينة من قضايا غسل الأموال ذات الصلة بالفساد. |
le Groupe de travail a recommandé que sa prochaine réunion ait lieu pendant la première moitié de 2012. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن يُعقَد الاجتماع المقبل في النصف الأول من عام 2012. |
le Groupe de travail a recommandé une juste valeur marchande générique et un taux de remboursement standard pour chaque article de matériel majeur relevant de la catégorie < < cas particuliers > > . | UN | وأوصى الفريق العامل بوضع قيمة سوقية عادلة عامة ومعدل موحد لسداد التكاليف لكل حالة خاصة معتمدة للمعدات الرئيسية. |
le Groupe de travail a recommandé en outre que ce nouveau point soit examiné par l'Assemblée générale en plénière. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تنظر الجمعية العامة بكامل هيئتها في البند الجديد. |
le Groupe de travail a recommandé d'élaborer une déclaration faisant part des préoccupations suscitées par cette situation. Une version modifiée de la déclaration a été adoptée par les participants. | UN | وأوصى الفريق العامل بإصدار بيان يعرب عن القلق بشأن هذا الوضع واعتمد المشتركون نسخة منقحة من البيان. |
le Groupe de travail a recommandé que la Sous-Commission adopte des mesures concernant cette question. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تتخذ اللجنة الفرعية إجراءً بشأن هذه المسألة. |
le Groupe de travail a recommandé que les résultats soient soumis pour examen à la sixième session de la Commission. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تقدم النتائج الى اللجنة في دورتها السادسة لكي تدرسها. |
le Groupe de travail a recommandé que l'on commence d'élaborer une loi uniforme, que ce soit sous la forme d'une loi type ou d'une convention. | UN | وأوصى الفريق العامل بالشروع في أعمال تحضيرية لاعداد قانون موحد، اما في شكل قانون نموذجي أو في شكل اتفاقية. |
le Groupe de travail a recommandé qu’une liste type de l’équipement individuel soit approuvée avant le déploiement des missions. | UN | وأوصى الفريق العامل بالموافقة على قائمة موحدة للمعدات الشخصية الخاصة بكل بعثة قبل نشر أي بعثة. |
le Groupe de travail a recommandé l’approbation des trois niveaux de soutien proposés par le Secrétariat. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن توافق اﻷمانة العامة على ثلاثة مستويات للدعم. |
le Groupe de travail a recommandé plusieurs approches pour aborder les questions ci-dessus, dont les suivantes: | UN | 41- وأوصى الفريق العامل بعدَّة نهوج لتناول المسائل المذكورة أعلاه، منها ما يلي: |
le Groupe de travail a recommandé que les États parties lancent les procédures requises pour que leurs institutions adhèrent à ces réseaux. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تستهل الدول الأطراف الإجراءات اللازمة لطلب عضوية مؤسساتها في الشبكات المعنية. |
il a recommandé que la charte soit mise davantage en conformité avec les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بالعمل على زيادة توافق الميثاق مع المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Par ailleurs, il a recommandé qu'une discussion approfondie se tienne afin de définir les modalités de mise en place d'un réseau mondial de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تُجرى مناقشة أخرى لتحديد طرائق إنشاء شبكة عالمية لجهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات. |
il a recommandé que la brève vue d'ensemble soit régulièrement mise à jour et examinée par le Sous-Comité. | UN | وأوصى الفريق العامل بتحديث الاستعراض البياني على نحو منتظم لكي تنظر فيه اللجنة الفرعية. |
le groupe de travail recommande que ce document soit établi pour la sixième session, si possible par M. Sorabjee en coopération avec le secrétariat. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن يتم إعدادها للدورة السادسة، وإن أمكن من جانب السيد سورابيي بالتعاون مع الأمانة. |
il recommande en outre que ces informations soient mises à la disposition des États parties et signataires à la Convention. | UN | وأوصى الفريق العامل كذلك بأن تتاح هذه المعلومات للدول الأطراف في الاتفاقية والموقعة عليها. |
le Groupe de travail a également recommandé à l'Assemblée générale de prendre les dispositions financières nécessaires pour couvrir le coût des activités du Comité en 1994. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن ترصد الجمعية العامة الاعتمادات المناسبة في الميزانية لتغطية هذه اﻷنشطة للجنة في عام ١٩٩٤. |