le Bureau a recommandé la création d'une équipe de travail départementale et la mise au point d'une méthode de coordination par le département chef de file. | UN | وأوصى المكتب بأن يجري إنشاء فرقة عمل تابعة للإدارتين وأن تقوم الإدارة الرائدة باستحداث منهجية للتنسيق. |
le Bureau a recommandé que des normes soient établies dès que possible concernant les pièces à présenter à l'appui des réclamations et leur archivage. | UN | وأوصى المكتب بالمبادرة دون أي إبطاء إلى وضع سياسات ترمي إلى إيجاد نظم موحدة لإيداع وحفظ ملفات المطالبات. |
le Bureau a recommandé que les autorités nationales chargées du maintien de l'ordre reçoivent, aux fins de complément d'enquête, les informations figurant dans le rapport de l'investigation. | UN | وأوصى المكتب بتقديم المعلومات الواردة في تقرير التحقيق إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية لإجراء مزيد من التحقيق. |
le BSCI a recommandé que le Tribunal prenne des mesures correctives dans les domaines où il a recensé des lacunes. | UN | وأوصى المكتب بأن تتخذ المحكمة تدابير إصلاحية في تلك المجالات التي تبين أن فيها نقاط ضعف. |
le BSCI a recommandé de prendre d'urgence les mesures voulues pour améliorer la sécurité du personnel. | UN | وأوصى المكتب بأن تُتخذ تدابير عاجلة لتعزيز أمن الموظفين. |
le Bureau a recommandé que le personnel de la Division de la population intensifie ses contacts avec celui du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وأوصى المكتب موظفي شعبة السكان بتكثيف الاتصالات مع موظفي مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
le Bureau a recommandé que la Commission établisse explicitement un ordre de roulement à sa trente-huitième session. | UN | وأوصى المكتب بأن تنشئ اللجنة بوضوح نظام تناوب في دورتها الثامنة والثلاثين. |
le Bureau a recommandé que l'on clarifie les responsabilités et que des mesures soient prises pour atténuer les éventuels conflits d'intérêts. | UN | وأوصى المكتب بتوضيح جهات المساءلة ووضع تدابير للحد من هذا التضارب المحتمل للمصالح. |
le Bureau a recommandé qu'il soit rendu compte à la Commission des résultats de ces consultations. | UN | وأوصى المكتب بإبلاغ اللجنة بنتائج هذه المشاورات. |
le Bureau a recommandé dans ce rapport le renforcement de la sécurité et de la coordination et la création d'un bureau régional d'enquête ayant compétence pour procéder à des investigations sur les activités de tous les organismes des Nations Unies participant aux opérations. | UN | وأوصى المكتب بتعزيز إجراءات الأمن والتنسيق وكذلك تأسيس مكتب تحقيق إقليمي لخدمة جميع الوكالات العاملة في هذا المجال. |
le Bureau a recommandé que la Mission veille à ce que les demandes de fourniture de biens ou services soient en ordre et détermine leur véritable rang de priorité. | UN | وأوصى المكتب بأن تتأكد البعثة من إجراء تقييم للطلبات للتأكد من صلاحيتها ومدى أولويتها. |
le Bureau a recommandé que le Directeur de l'Institut présente un projet de financement viable englobant le budget ordinaire et les ressources extrabudgétaires. | UN | وأوصى المكتب بأن تقدم مديرة المعهد مقترحاً للتمويل المستدام يشمل التمويل اللازم من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية. |
le BSCI a recommandé que le Département de la gestion améliore son contrôle et a demandé à Skanska d'améliorer la tenue de ses livres. | UN | وأوصى المكتب بأن تقوم إدارة الشؤون الإدارية بتحسين الرقابة على شركة سكانسكا وأن تصدر إليها تعليمات بتحسين حفظ السجلات. |
le BSCI a recommandé d'établir clairement, par écrit, les justifications et les responsabilités. | UN | وأوصى المكتب بأن تسجل التبريرات والمساءلات بصورة واضحة. |
le BSCI a recommandé que des améliorations soient apportées à la stratégie et à la gestion des opérations de police civile ainsi qu'au recrutement. | UN | وأوصى المكتب بإدخال تحسينات على استراتيجية عمليات الشرطة المدنية وإدارتها، وتعيين ضباط الشرطة المدنية. |
le BSCI a recommandé que les autorités nationales soient saisies de l'affaire et engagent des poursuites pénales. | UN | وأوصى المكتب بإحالة المسألة إلى السلطات الوطنية لملاحقته على جريمته. |
le BSCI a recommandé que tout le personnel participant à l'administration de la justice dans chacune des villes sièges suive chaque année un cours de formation de deux jours. | UN | وأوصى المكتب بتوفير دورات تدريبية سنوية تستمر يومين لجميع الموظفين المشاركين في الإجراءات القضائية بكل من مقار العمل. |
le Bureau recommande que cette disposition soit également appliquée au cours de la cinquante-cinquième session. | UN | وأوصى المكتب بضرورة مراعاة هذا الحكم أيضا في أثناء الدورة الخامسة والخمسين. |
il a recommandé que des consultations soient engagées avec les États Membres en vue de l'établissement du rapport. | UN | وأوصى المكتب باتباع نهج التشاور مع الدول الأعضاء في إعداد التقرير. |
il recommande que la Commission électorale nationale et les autres autorités compétentes procèdent à un examen afin de déterminer et d'adopter des mesures, y compris des amendements à la législation si cela est nécessaire, pour faciliter davantage l'accès au vote des électeurs handicapés. | UN | وأوصى المكتب اللجنة الوطنية للانتخابات وغيرها من السلطات المعنية بإجراء استعراض لتحديد التدابير اللازمة واعتمادها، بما في ذلك إجراء تعديلات في التشريع إن لزم الأمر، مما يؤدي إلى زيادة تيسير فرص مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في التصويت. |
il avait recommandé que tous les projets devant être financés par des ressources extrabudgétaires soient confiés à la Division de la planification des programmes et de la coopération technique, chargée de coordonner tous les appels de fonds de la CESAO. | UN | وأوصى المكتب بتوجيه جميع المشاريع التي تحتاج إلى جمع تبرعات عن طريق شعبة تخطيط البرامج والتعاون التقني، التي ينبغي أن تقوم بها جهة التنسيق لجميع أنشطة جمع التبرعات التي تضطلع بها اللجنة. |
le Bureau avait recommandé que la Division de l’administration et de la logistique des missions s’assure du recouvrement des montants indûment payés et instaure une coordination efficace avec les missions pour l’administration de ce type de marché. | UN | وأوصى المكتب بأن تتأكد شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات من استرداد المبالغ المستحقة، وبأن تعمل على إيجاد تنسيق فعال مع البعثات فيما يتعلق بتنفيذ هذه العقود. |
le BSCI avait recommandé à la direction de la CEA de coordonner la mise au point de méthodes et de plans d'auto-évaluation propres à chaque division et l'intégration des résultats de ces auto-évaluations dans le processus. | UN | وأوصى المكتب إدارة اللجنة بتنسيق وضع منهجيات وخطط التقييم الذاتي في الشُعب وإدماج نتائج التقييم الذاتي في إجراء الميزنة القائمة على تحقيق نتائج. |