ويكيبيديا

    "وأوضحت اﻷمانة أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secrétariat a expliqué que
        
    • le secrétariat a précisé que
        
    • le secrétariat a indiqué que
        
    • le secrétariat a expliqué qu
        
    le secrétariat a expliqué que l'on ne cherchait nullement à réduire les dépenses relatives aux programmes. UN وأوضحت اﻷمانة أن ذلك ليس نتيجة ﻷي خطة ترمي إلى تخفيض النفقات البرنامجية.
    le secrétariat a expliqué que la comptabilisation des fonds supplémentaires était conforme au règlement financier et aux règles de gestion financière de l'UNICEF approuvés par le Conseil d'administration. UN وأوضحت اﻷمانة أن قبول اﻹيرادات المتعلقة باﻷموال التكميلية يتمشى والنظام المالي لليونيسيف الذي أقره المجلس التنفيذي.
    le secrétariat a expliqué que les encaissements et les décaissements correspondants ne font pas partie des recettes et des dépenses de l'UNICEF, et que ces opérations sont effectuées par l'UNICEF pour le compte de gouvernements, d'organisations non gouvernementales et d'autres parties. UN وأوضحت اﻷمانة أن الايصالات والدفعات المتصلة بهذه العمليات ليستا جزءا من ايراد اليونيسف ونفقاتها وأن اليونيسيف تقوم بالعمليات بالنيابة عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى.
    le secrétariat a précisé que la bibliothèque juridique n'avait pas pour objet d'évaluer le respect par les États Membres des dispositions de la Convention. UN وأوضحت الأمانة أن المكتبة القانونية لا تتوخّى إجراء تقييمات لمدى امتثال الدول الأعضاء لأحكام الاتفاقية.
    le secrétariat a précisé que ces informations sont habituellement fournies à la Commission dans un document distinct consacré à cette question, généralement présenté au cours de la session d'été. UN وأوضحت الأمانة أن تلك المعلومات يجري عادة عرضها على أنظار اللجنة في دورة الصيف، في وثيقة مستقلة تركز على ذلك الموضوع.
    le secrétariat a indiqué que la mise en œuvre de ce programme de formation serait fonction des ressources financières disponibles et qu'il s'efforcerait de rechercher un soutien financier, en collaboration avec d'autres organisations internationales compétentes. UN وأوضحت الأمانة أن تنفيذ هذا البرنامج التدريبي سيتوقف على مدى توافر الموارد المالية وأنها ستسعى إلى الحصول على دعم مالي بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    le secrétariat a expliqué que les équipes définissaient les priorités régionales en fonction des priorités nationales, qui étaient recensées en étroite collaboration avec les gouvernements. UN وأوضحت اﻷمانة أن فرق اﻹدارة اﻹقليمية حددت اﻷولويات اﻹقليمية بالاستناد إلى اﻷولويات القطرية التي حُددت بالتشاور الوثيق مع الحكومات.
    le secrétariat a expliqué que les estimations étaient le résultat d'un effort interinstitutions visant à définir l'augmentation des dépenses globales nécessaire pour assurer l'accès de tous aux services sociaux de base. UN وأوضحت اﻷمانة أن اﻷرقام المستهدفة استندت إلى تقديرات جرى التوصل إليها من خلال جهد مشترك بين الوكالات لحساب الزيادة في النفقات المطلوبة على صعيد عالمي لضمان وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    le secrétariat a expliqué que la tâche était ardue, surtout entre partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques, car chacun des organismes concernés était doté d'un mandat et de méthodes de travail particuliers. UN وأوضحت اﻷمانة أن هذا اﻷمر عسير المنال، ولا سيما فيما بين الشركاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسة، نظرا ﻷن لكل منظمة من المنظمات ما يخصها من ولاية وأساليب عمل فريدة.
    le secrétariat a expliqué que le Comité consultatif avait l'habitude, lorsqu'il examinait la documentation budgétaire, de demander des renseignements supplémentaires; l'information en question faisait partie des précisions demandées. UN وأوضحت اﻷمانة أن اللجنة الاستشارية تطلب معلومات إضافية في سياق استعراضها لوثائق الميزانية، وأن هذه المعلومات المحددة هي جزء من المعلومات اﻹضافية المطلوبة.
    le secrétariat a expliqué que le pourcentage indiqué dans le plan représentait le taux d'exécution pour une année, alors que l'état IV faisait apparaître le taux d'exécution de programmes pluriannuels. UN وأوضحت اﻷمانة أن نسبة ٩٣ في المائة للتنفيذ تشير الى مستويات التنفيذ في سنة واحدة، في حين يشير البيان الرابع الوارد في البيانات المالية الى معدلات التنفيذ في البرامج المتعددة السنوات.
    le secrétariat a expliqué que ce prélèvement ne faisait pas l'objet d'un poste distinct, mais était ajouté aux dépenses financées à l'aide de fonds supplémentaires, et déduit des dépenses inscrites au budget d'administration et d'appui aux programmes. UN وأوضحت اﻷمانة أن رسوم الاسترداد بنسبة ٣ في المائة لا تظهر كبند منفصل. فهذه النسبة مضمنة كرسوم على نفقات اﻷموال التكميلية وكبند مقيد في حساب ميزانية الدعم الاداري والبرنامجي.
    le secrétariat a expliqué que, pour tous les bureaux extérieurs qui étaient responsables de programmes de pays ordinaires, ces dépenses étaient imputées sur le budget d'administration et d'appui aux programmes. UN وأوضحت اﻷمانة أن كل المكاتب الميدانية التي تنفذ برامج قطرية عادية تمول ما يترتب عليها من تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي من ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي.
    le secrétariat a expliqué que, pour tous les bureaux extérieurs qui étaient responsables de programmes de pays ordinaires, ces dépenses étaient imputées sur le budget d'administration et d'appui aux programmes. UN وأوضحت اﻷمانة أن كل المكاتب الميدانية التي تنفذ برامج قطرية عادية تمول ما يترتب عليها من تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي من ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي.
    le secrétariat a expliqué que quatre fonctionnaires de l'UNICEF s'occupaient déjà à temps complet d'opérations de secours d'urgence au bureau de Genève et que leurs attributions seraient élargies à d'autres activités se rapportant à cette région. UN وأوضحت اﻷمانة أن لليونيسيف أربعة موظفين متفرغين يعملون في مكتب جنيف للعناية بالحالات الطارئة وأن مهامهم سيجري توسيعها ﻷداء بعض اﻷعمال المتعلقة بهذه المنطقة.
    le secrétariat a précisé que les nouveaux projets de directives devraient être mis au point au moins deux mois avant la deuxième réunion du Groupe de travail. UN وأوضحت الأمانة أن مشاريع النصوص الجديدة هذه يجب وضعها في صورتها النهائية قبل شهرين على الأقل من الدورة الثانية للفريق العامل مفتوح العضوية.
    3. le secrétariat a précisé que ces deux questions étaient inscrites à l'ordre du jour de la Conférence des Parties depuis sa deuxième session. UN 3- وأوضحت الأمانة أن هاتين المسألتين المذكورتين كانتا على جدول أعمال مؤتمر الأطراف منذ دورته الثانية.
    le secrétariat a précisé que, selon la pratique établie, les rapports intergouvernementaux devaient contenir des résumés synthétiques des communications et qu'ils se fondaient par ailleurs sur les règles de l'Assemblée générale concernant la documentation et la limite de mots imposée. UN وأوضحت الأمانة أن الممارسة المعهودة هي إدماج ملخصات توليفية للورقات في التقارير الحكومية الدولية، تسترشد أيضاً بقواعد الجمعية العامة بشأن الوثائق والحدود القصوى لعدد الكلمات.
    le secrétariat a précisé que le PSMT indiquait au premier chef les domaines dans lesquels l'UNICEF visait à l'excellence et était prêt à fournir un appui vigoureux aux pays visés. Toutefois, l'approche fondée sur les programmes de pays - axée sur l'appui aux priorités nationales - demeurait pleinement applicable. UN وأوضحت الأمانة أن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل تشير بالدرجة الأولى إلى المجالات التي تهدف فيها اليونيسيف إلى التفوق بوجه عام وكانت فيها متاحة لتقديم دعم قطري قوي؛ على أن نهج البرامج القطرية - الذي يركز على تقديم الدعم للأولويات القطرية - مازال قابلا للتطبيق بصورة تامة.
    le secrétariat a indiqué que le système financier et logistique était en place depuis le début de l'année 1999 et que le système de gestion des programmes avait été opérationnel dans tous les bureaux dès la fin 1999; on s'employait actuellement à résoudre les problèmes qui subsistaient et à faciliter l'intégration. UN وأوضحت الأمانة أن نظام الشؤون المالية والنقل والإمداد أصبح معمولا به مباشرة على الحواسيب منذ بداية عام 1999، في حين أصبح نظام مديري البرامج معمولا به في جميع المكاتب بحلول نهاية عام 1999، على أن الجهود ما برحت مبذولة لحل ما تبقى من المصاعب والعمل نحو تحقيق التكامل.
    78. le secrétariat a indiqué que 2 à 2,5 % seulement des communications examinées par les organes conventionnels avaient trait à des situations concernant des enfants. UN 78- وأوضحت الأمانة أن ما لا يتجاوز 2 إلى 2.5 في المائة من الشكاوى التي نظرت فيها هيئات المعاهدات تتصل بحالات تشمل أطفالاً.
    le secrétariat a expliqué qu'on avait besoin de fonds pour faire face aux situations de moindre urgence étant donné que toutes les interventions d'urgence n'étaient pas couvertes par le Fonds central. UN وأوضحت اﻷمانة أن اﻷموال لازمة من أجل حالات الطوارئ اﻷصغر نظرا ﻷن الصندوق الدائر لحالات الطوارئ الرئيسية لا يغطي جميع حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد