ويكيبيديا

    "وأوضح المقرر الخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Rapporteur spécial a expliqué
        
    • le Rapporteur spécial précise
        
    • le Rapporteur spécial a indiqué
        
    • le Rapporteur spécial a fait observer
        
    le Rapporteur spécial a expliqué que la Déclaration était pour lui la principale référence dans son travail. UN وأوضح المقرر الخاص أنه يتخذ من الإعلان النقطة المرجعية الأساسية في عمله.
    le Rapporteur spécial a expliqué que le mot " responsabilité " renvoyait à l'ensemble du projet d'articles. UN وأوضح المقرر الخاص أنه أراد بالاشارة إلى " مسؤولية " كل دولة أن يدرج بالإحالة مجمل النص.
    69. le Rapporteur spécial a expliqué que son rapport de 1999 comportait cinq parties. UN 69- وأوضح المقرر الخاص أن تقريره لعام 1999 يتألف من خمسة أجزاء.
    le Rapporteur spécial précise qu'il a fait savoir au SPDC qu'il était disposé à coordonner les activités de cette équipe et à demander l'appui et l'assistance technique de l'ONU, dans le cadre de son mandat. UN وأوضح المقرر الخاص أنه يود معرفة ما إذا كان مجلس الدولة للسلام والتنمية على استعداد لأن يقوم بتنسيق أنشطة هذا الفريق، وطلب مساندة الأمم المتحدة ومساعدتها التقنية في إطار ولايته.
    30. le Rapporteur spécial précise que malgré les demandes écrites qu'il a adressées à deux reprises au Gouvernement iraquien, il n'a pas reçu l'autorisation de se rendre dans le pays. UN ٣٠ - وأوضح المقرر الخاص أنه لم يحصل رغم الطلبات الخطية التي وجهها مرتين الى الحكومة العراقية على اﻹذن بالتوجه الى البلد.
    le Rapporteur spécial a indiqué que les décisions du Conseil de sécurité n'étaient pas concernées par l'article. UN وأوضح المقرر الخاص أنه لم يقصد أن تشمل المادة القرارات التي يتخذها مجلس الأمن.
    331. le Rapporteur spécial a fait observer aux autorités que ses préoccupations, telles qu'elles sont exprimées dans la présente communication et dans les précédentes, persistaient. UN ١٣٣- وأوضح المقرر الخاص للسلطات أن أوجه قلقه التي أعرب عنها في هذه الرسالة وفي الرسائل السابقة، ما زالت مستمرة.
    288. le Rapporteur spécial a expliqué qu'il avait essayé de résoudre certains problèmes particuliers et de réorganiser le chapitre de manière que sa structure théorique apparaisse plus clairement. UN 288- وأوضح المقرر الخاص أنه حاول حل بعض المشاكل بالذات، وإعادة تنظيم الفصل بغية زيادة الوضوح في هيكل المفاهيم الذي يقوم عليه هذا الفصل.
    le Rapporteur spécial a expliqué qu’à son avis, tout recours à ces entreprises est une solution à courte vue parce que non seulement il ne résout pas les problèmes du pays, mais parfois même il les aggrave. UN ٢٩ - وأوضح المقرر الخاص أنه يعتقد أن أي استخدام لتلك الشركات هو حل قصير اﻷجل. ومشاكل سيراليون لا تزال قائمة أو آخذة في التفاقم.
    63. le Rapporteur spécial a expliqué qu'au coeur de la protection diplomatique se trouvait un différend opposant l'État d'accueil à un ressortissant étranger qui s'était vu refuser la reconnaissance de ses droits et qui, de ce fait, se trouvait lésé. UN ٦٣ - وأوضح المقرر الخاص أن لب الحماية الدبلوماسية هو وجود نزاع بين دولة مضيفة ومواطن أجنبي حرم من حقوقه وأصيب بأضرار نتيجة لذلك.
    le Rapporteur spécial a expliqué que malgré la rareté de la pratique en ce qui concernait la responsabilité internationale des organisations internationales dans ce type de situation, il n'y avait aucune raison de penser que les critères et l'approche seraient différents de ceux retenus pour la responsabilité de l'État. UN وأوضح المقرر الخاص أنه، حتى رغم قلة الممارسات المتعلقة بالمسؤولية الدولية للمنظمات الدولية في هذا النوع من الحالات، فلا يوجد ما يدعو إلى الظن بأن الاشتراطات المفروضة والنهج المتبع يختلفان على أي نحو عن الاشتراطات المفروضة والنهج المتبع فيما يتعلق بمسؤولية الدول.
    Des vues divergentes avaient été émises sur la question de savoir si la Commission devrait examiner le thème de la compétence: le Rapporteur spécial a expliqué qu'il entendait l'analyser ultérieurement, sans toutefois proposer de projet d'articles sur ce point. UN وأضاف قائلاً إن ثمة آراء متباينة بشأن مسألة ما إذا كان ينبغي للجنة أن تدرس مسألة الولاية القضائية. وأوضح المقرر الخاص أنه ينوي أن ينظر في هذه المسألة نظرة تحليلية في عمله المقبل دون أن يقترح مع ذلك مشاريع مواد حول هذا الموضوع.
    125. le Rapporteur spécial a expliqué que le recours aux procédures de règlement des différends prévues dans un traité d'investissement bilatéral ou par le CIRDI excluait l'application des règles de droit coutumier relatives à la protection diplomatique. UN 125- وأوضح المقرر الخاص أن قواعد القانون العرفي تُستبعد في حال الاحتجاج بإجراءات تسوية المنازعات التي تنص عليها معاهدة استثمار ثنائية أو التي يتوخاها المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية.
    le Rapporteur spécial a expliqué plus haut (par. 85) son intérêt pour la résolution 2000/84 de la Commission des droits de l'homme, soulignant, à juste titre, les stéréotypes négatifs affectant les religions. UN وأوضح المقرر الخاص أعلاه (الفقرة 85) اهتمامه بقرار لجنة حقوق الإنسان 2000/84، الذي يشير بحق إلى الصورة النمطية السلبية التي تؤثر على الأديان.
    Dans son étude, le Rapporteur spécial a expliqué que lorsque le droit à la liberté de religion et le droit d'appartenir à un groupe ethnique ou à une minorité se rencontrent chez la même personne ou un groupe de personnes, leur violation n'est pas une simple superposition de violations, ni une addition ordinaire d'infractions ou de discriminations. UN 111 - وأوضح المقرر الخاص في دراسته أنه إذا اجتمع الحق في حرية الدين والحق في الانتماء إلى مجموعة إثنية أو إلى أقلية عند شخص واحد أو عند مجموعة من الأشخاص، فإن انتهاكهما لا يمكن اعتباره مجرد تراكم أو جمع عادي لانتهاكين.
    398. le Rapporteur spécial a expliqué qu'il avait délibérément employé la forme " should " dans la version anglaise du paragraphe 1 parce que, tout en étant favorable au développement progressif du droit international qu'entraînait cette disposition, il ne voulait pas donner l'impression de créer une obligation primaire d'informer. UN 398- وأوضح المقرر الخاص أنه تعمد استخدام كلمة " ينبغي " في الفقرة 1 لأنه، إن كان يؤيد التطوير التدريجي للقانون الدولي الذي تستتبعه هذه الفقرة، فإنه لا يود إعطاء انطباع بأنه ينشئ التزاما أوليا بالإبلاغ.
    7. le Rapporteur spécial précise que ces observations ont un caractère préliminaire. Il présentera ses conclusions dans un rapport final qu'il a l'intention de soumettre à la Commission des droits de l'homme au début de 1994. UN ٧ - وأوضح المقرر الخاص أن هذه الملاحظات ذات طابع أولي وأنه سيقدم استنتاجاته في تقرير نهائي يعتزم القيام بعرضه على لجنة حقوق الانسان في أوائل عام ١٩٩٤.
    27. le Rapporteur spécial précise que, faute du temps nécessaire pour vérifier tous les renseignements recueillis lors de ses visites au Myanmar et en Thaïlande, ses observations ont un caractère préliminaire. UN ٢٧ - وأوضح المقرر الخاص أن ملاحظاته هي ملاحظات أولية ﻷنه لم يتوفر وقت كاف لاجراء دراسة دقيقة لجميع المعلومات التي تم جمعها خلال زيارتيه لميانمار وتايلند.
    Répondant au représentant de Cuba, le Rapporteur spécial précise qu'il a évoqué le problème de la juridiction des États-Unis dans le rapport consacré à la question de Guantanamo et des détenus qui s'y trouvent. UN 81 - وأوضح المقرر الخاص في معرض ردِّه على ممثل كوبا أنه أثار موضوع الولاية القضائية للولايات المتحدة في التقرير المخصص لمسألة غوانتانامو والمعتقلين فيها.
    139. le Rapporteur spécial a indiqué que le chapitre II traitait aussi du fondement du caractère obligatoire d'un acte purement unilatéral de l'État. UN ١٣٩ - وأوضح المقرر الخاص أن الفصل الثاني يتناول أيضا اﻷساس القانوني للطابع الملزم لﻷفعال الانفرادية للدول.
    le Rapporteur spécial a indiqué que les dénonciateurs d'abus ne doivent pas être soumis à des sanctions pénales, administratives ou disciplinaires, dans la mesure où ils ou elles ont agi de bonne foi, conformément aux normes internationales en la matière. UN وأوضح المقرر الخاص أن المبلِّغ عن المخالفات لا ينبغي أن تفرض عليه جزاءات قانونية أو إدارية أو تأديبية ما دام قد تصرف بنية حسنة، عملا بالمعايير الدولية في هذا الصدد().
    le Rapporteur spécial a indiqué que le Comité donnait la priorité au suivi des recommandations qu'il avait formulées au sujet de l'affaire No 449/1991 et dans lesquelles il demandait en particulier à l'État partie d'enquêter sur la disparition de l'auteur et d'accorder une indemnité à sa famille; il a prié l'État partie de présenter ses réponses à temps pour la soixantième session du Comité. UN وأوضح المقرر الخاص أن أولوية اللجنة تتمثل في متابعة تنفيذ التوصيات بالنسبة للقضية رقم ٤٤٩/١٩٩١، والتي طلبت فيها اللجنة على وجه التحديد أن تحقق الدولة الطرف في اختفاء صاحب الشكوى، وتمنح تعويضا ﻷسرته، وطلب بإلحاح الى الدولة الطرف أن تقدم ردودها في الوقت المحدد لانعقاد الدورة الستين للجنة.
    114. le Rapporteur spécial a fait observer que la Cour permanente de justice internationale et la Cour internationale de Justice s'étaient à plusieurs occasions intéressées aux actes des États. UN ١١٤ - وأوضح المقرر الخاص أن المحكمة الدائمة للعدالة الدولية ومحكمة العدل الدولية قد نظرتا في عدد من المناسبات في موضوع اﻷفعال الانفرادية للدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد