ويكيبيديا

    "وأوفد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a envoyé
        
    • a effectué
        
    • a dépêché
        
    • a mené
        
    • a entrepris
        
    • et effectué
        
    • et envoyé
        
    • a déployé
        
    • ont effectué
        
    • a été envoyée
        
    Il a envoyé sur place une équipe d'enregistrement vidéo et un reporter radio afin d'effectuer un reportage en direct sur le référendum. UN وأوفد فريق تلفزيوني وموظف اذاعي للاضطلاع بتغطية فورية للاستفتاء.
    L'Union européenne a envoyé sur place une équipe d'évaluation technique de deux personnes. UN وأوفد الاتحاد الأوروبي فريقا للتقييم التقني يتركب من شخصين.
    Entre 2009 et 2012, il a effectué 28 inspections ordinaires et trois missions de vérification de la conformité. UN وفي الفترة من عام 2009 إلى عام 2012، أجرى المكتب 28 عملية تفتيش عادية وأوفد ثلاث بعثات للتحقق من الامتثال.
    35. Le Centre a effectué une mission d'évaluation des besoins sur le terrain du 28 mai au 6 juin 1995. UN ٥٣- وأوفد المركز بعثة لتقدير الاحتياجات في الفترة من ٨٢ أيار/مايو الى ٦ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Le Secrétaire général de l'ONU a dépêché sur le terrain une commission d'enquête internationale, un mois après les faits, et je veux l'en remercier une nouvelle fois solennellement. UN وأوفد الأمين العام لجنة تحقيق دولية إلى الميدان بعد شهر من الحادث، وأود مرة أخرى أن أشكره بإخلاص على ذلك.
    Il a mené des missions d'alerte rapide au Togo, en Guinée et en Mauritanie où des élections devaient avoir lieu en 2013. UN وأوفد المكتب بعثات إنذار مبكر إلى توغو وغينيا وموريتانيا، التي تقرر إجراء انتخابات فيها في عام 2013.
    Le Conseil de sécurité a entrepris un certain nombre de missions cette année. UN وأوفد مجلس الأمن عدداً من البعثات خلال العام.
    Au cours de la période considérée, le Bureau du Procureur a continué ses enquêtes sur la situation et effectué 48 missions dans cinq pays dans le but notamment de recueillir des éléments de preuve, de chercher et interroger des témoins, et de poursuivre sa coopération avec ses partenaires. UN 80 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام تحقيقاته في الحالة وأوفد 48 بعثة إلى 5 بلدان لأغراض منها جمع الأدلة، وفرز الشهود وإجراء مقابلات معهم، وضمان استمرار تعاون شركائه.
    La Banque mondiale a envoyé une équipe technique qui a travaillé à la préparation de la première évaluation exhaustive des dommages. UN وأوفد البنك الدولي فريقا تقنيا قام بإعداد تقييم أولي شامل للأضرار.
    Un groupe de travail a envoyé plusieurs missions dans différents lieux avec pour tâche de déterminer s'ils étaient envisageables pour des rapatriés et d'y améliorer les conditions de vie. UN وأوفد فريق عامل عدة بعثات إلى مواقع مختلفة لتقييم إمكانية العودة وللعمل على تحسين الأوضاع.
    Le Conseil a envoyé 12 ambassadeurs en mission dans la région des Grands Lacs et s'est associé aux recommandations qu'ils ont formulées à leur retour. UN وأوفد المجلس 12 سفيرا في بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى، وأيد ما قدموه من توصيات لدى عودتهم.
    Le Conseil a envoyé une délégation dans la région des Grands Lacs. UN وأوفد المجلس بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Avec l'appui de l'UNICEF, l'UIP a effectué des missions sur le terrain en vue d'évaluer la protection des droits de l'enfant dans les pays qui accueillent les assemblées de l'UIP. UN وأوفد الاتحاد البرلماني الدولي، بدعم من اليونيسيف، بعثات ميدانية لتقييم كيفية حماية حقوق الأطفال في البلدان التي تستضيف جمعيات الاتحاد.
    Le Bureau du Procureur a effectué deux missions en Guinée pour examiner les progrès réalisés dans l'enquête menée par les autorités nationales, évaluer les perspectives de procès à court terme et favoriser l'appui national et international apporté aux procédures judiciaires. UN وأوفد مكتب المدعي العام بعثتين إلى غينيا لدراسة التقدم الذي أحرز في التحقيق الوطني، وتقدير احتمالات إجراء محاكمة في المستقبل القريب، وتيسير الدعم المحلي والدولي للإجراءات القضائية.
    Il a effectué des missions conjointes avec le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire en Guinée, comme il l'a indiqué plus haut, et à Washington du 13 au 15 avril 2009. UN وأوفد الفريق بعثات مشتركة مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار إلى غينيا، كما ذُكر في الفقرة 7 أعلاه، وإلى واشنطن العاصمة في الفترة من 13 إلى 15 نيسان/أبريل 2009.
    Enfin, le Bureau de la défense a effectué une dernière mission à la fin de la période considérée, afin d'informer les différentes parties prenantes ainsi que les médias de l'évolution, du point de vue de la défense, de l'affaire Ayyash et autres. UN وأوفد مكتب الدفاع إلى لبنان آخر بعثة له في الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك في نهاية الفترة، لإطلاع الأطراف المعنية ووسائل الإعلام على التطورات الراهنة التي تتعلّق بعمل الدفاع في إطار قضية عياش وآخرين.
    Le Conseil des droits de l'homme a dépêché une mission internationale indépendante d'établissement des faits et le Secrétaire général a créé une commission d'enquête. UN وأوفد مجلس حقوق الإنسان بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق، وأنشأ الأمين العام فريقا للتحقيق.
    Le Secrétaire général a dépêché son Groupe pour l'appui aux référendums au Soudan pour qu'il suive les progrès du processus et exerce ses bons offices auprès des hauts responsables. UN وأوفد الأمين العام فريقه المعني بالاستفتاءات إلى السودان لرصد التقدم المحرز وبذل مساعٍ حميدة رفيعة المستوى.
    En outre, il a mené des missions d'évaluation concernant la protection des témoins en Arménie, en Azerbaïdjan, en Géorgie et au Guatemala. UN وأوفد المكتب أيضا بعثات تقييم حول حماية الشهود إلى أذربيجان وأرمينيا وجورجيا وغواتيمالا.
    L'Afrique du Sud ayant mené à bien son auto-évaluation, le Groupe de personnes éminentes du Mécanisme d'évaluation intra-africaine y a entrepris une mission d'évaluation en juillet 2006. UN وأتمت جنوب أفريقيا تقييمها الذاتي وأوفد الفريق الأفريقي لاستعراض الأقران بعثة استعراض إلى ذلك البلد في تموز/يوليه 2006.
    Durant la période considérée, le Bureau du Procureur a poursuivi son enquête sur la situation en République centrafricaine et effectué au total 17 missions dans cinq pays dans le but notamment de rencontrer des témoins, d'exploiter les informations reçues et de poursuivre sa coopération avec ses partenaires. UN 67 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام التحقيق في الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وأوفد ما مجموعه 17 بعثة إلى خمسة بلدان لغرض الاجتماع بالشهود ومتابعة المعلومات الواردة إليه، وضمان استمرار تعاون الشركاء.
    L'Union européenne a fourni une aide financière et envoyé des observateurs pour les élections de 2007, lors desquelles le peuple sierra-léonais a prouvé son attachement à la démocratie. UN وقد قدم الاتحاد الأوروبي مساعدة مالية وأوفد مراقبين للانتخابات في عام 2007، التي أثبت فيها شعب سيراليون التزامه بالديمقراطية.
    Le Procureur en particulier a mené des missions diplomatiques dans plusieurs États et a déployé des enquêteurs pour suivre la trace des fugitifs. UN وقام المدعي العام، على وجه الخصوص، بمهام دبلوماسية في عدة دول وأوفد محققين لتعقب الهاربين.
    Ces envoyés spéciaux ont effectué deux missions au Soudan en avril. UN وأوفد المبعوثان الخاصان في زيارتين إلى السودان في نيسان/أبريل.
    Une équipe technique de la Mission des Nations nies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) a été envoyée au Zaïre pour travailler avec le groupe de travail. UN وأوفد إلى زائير فريق تقني تابع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا كي ينضم إلى الفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد