Je n'ai donc pas besoin d'entrer dans les détails, mais je voudrais récapituler brièvement nos préoccupations et nos priorités essentielles. | UN | لذلك لست بحاجة الى الخــوض فـــي التفاصيل ولكن سأعرض مرة أخرى باختصار اهتماماتنا وأولوياتنا الرئيسية. |
Elle nous donne ainsi une certaine liberté de mouvement pour réorganiser nos programmes et nos priorités de développement tout en évitant les pièges d'une nouvelle dette. | UN | إنه يعطينا فسحة لإعادة تنظيم خططنا وأولوياتنا الإنمائية بينما يجعلنا نتفادى الوقوع في مطبات شرك دين آخر. |
Il s'agit là d'un soulagement monumental, qui fera une différence tant quantitative que qualitative pour nos programmes et nos priorités en matière de développement. | UN | إن ذلك ليبعث على ارتياح كبير كما أنه سيحدث فرقاً كبيرا، كماً ونوعاً، في برامجنا وأولوياتنا الإنمائية. |
Nous attachons une grande importance à l'initiative Aide pour le commerce et nous sommes résolus à intensifier notre participation au processus de suivi pour mieux faire comprendre nos besoins et priorités en matière d'assistance; | UN | ونحن نعلق أهمية كبيرة على مبادرة المعونة لصالح التجارة ونؤكد عزمنا مواصلة الالتزام بزيادة مشاركتنا في عملية الرصد، من أجل تحسين صياغة احتياجاتنا وأولوياتنا التجارية فيما يتعلق بما نطلبه من الدعم؛ |
Ce processus d'examen a été une excellente occasion de revoir nos objectifs et priorités en fonction des besoins de notre pays et des buts de la communauté internationale. | UN | ختاما، إن عملية الاستعراض فرصة سانحة لاستعراض أهدافنا وأولوياتنا فيما يتصل باحتياجات بلدنا وأهداف المجتمع الدولي. |
En dépit de la diversité de nos programmes et de nos priorités différentes, nous partageons un objectif final commun : instaurer la paix, la sécurité et le développement pour tous les peuples du monde. | UN | وعلى الرغم من برامجنا المتعددة وأولوياتنا المختلفة، فإننا نشاطر هدفا نهائيا مشتركا ألا وهو: تحقيق السلام والأمن والتنمية لجميع شعوب العالم. |
C'est aussi le moment de revoir nos objectifs, nos priorités et notre programme d'action pour le siècle à venir. | UN | وهو أيضا وقت ﻹعادة ترتيب أهدافنا وأولوياتنا وبرامجنا للقرن المقبل. |
Lors d'un sommet avec le Premier Ministre Koizumi à Okinawa, ils ont pu arriver à un accord à l'issue du Sommet mondial sur le développement durable, sur les Objectifs du Millénaire pour le développement et sur nos priorités régionales, ce qui servira de nouvelle base à notre collaboration. | UN | وفي مؤتمر قمة مع رئيس الوزراء كويزومي في أوكيناوا تمكنوا من الوصول إلى اتفاق بشأن نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية وأولوياتنا الإقليمية الخاصة، بصفتها أساسا إضافيا للتعاون في المستقبل. |
Récemment, nous avons procédé à des consultations de ce type sur notre orientation politique et nos priorités économiques. | UN | وفي الفترات اﻷخيرة كنا نتشاور بهذه الطريقة مع اﻷمة بشأن اتجاهاتنا السياسية وأولوياتنا الاقتصادية. |
À un moment où l'Organisation traverse une période difficile de problèmes politiques et financiers, il importe que nous définissions nos attentes et nos priorités. | UN | وفي وقت حافل بالتحديات السياسية والمالية الصعبة التي تواجه منظمتنا، من المهم أن نفصح عن توقعاتنا وأولوياتنا. |
Nous avons intégré la perspective des changements climatiques dans nos stratégies nationales de développement et nos priorités nationales. | UN | فقد أدمجنا منظورا متعلقا بتغير المناخ في استراتيجياتنا الوطنية للتنمية وأولوياتنا القطرية المحددة. |
Je sais que nous avons appris à mieux nous comprendre et à mieux comprendre les perspectives qui façonnent nos actions et nos priorités. | UN | فأنا أعلم أننا بتنا يفهم أحدنا الآخر بشكل أفضل، ويفهم الآفاق التي تحدد أعمالنا وأولوياتنا. |
Comment faire pour que nos engagements et nos priorités débouchent sur de meilleures conditions de vie pour les populations affectées par des conflits ou une trop grande fragilité de l'Etat ? | News-Commentary | كيف يمكننا إذن أن نترجم التزاماتنا وأولوياتنا إلى حياة أفضل من أجل الناس الذين تضرروا بالصراع وهشاشة دولتهم؟ |
Elle a adopté deux plans d'action complets, le Plan d'action de Quetta et la Déclaration d'Istanbul, qui définissent nos perspectives à long terme et nos priorités sectorielles par le biais d'objectifs concrets qui doivent être atteints pour l'an 2000. | UN | وقــد اعتمدت خطتي عمل شاملتين هما خطة عمل قويطة وإعلان اسطنبول اللذين يحددان وجهــــات نظرنا في اﻷجل الطويل وأولوياتنا القطاعية، مع رسم أهداف محددة ليتم بلوغها بحلول عام ٢٠٠٠. |
Nous attachons une grande importance à l'initiative Aide pour le commerce et sommes résolus à intensifier notre participation au processus de suivi pour mieux faire connaître nos besoins commerciaux et nos priorités en matière d'appui; | UN | ونولي أهمية كبيرة لمبادرة المعونة التجارية ونلتزم بتعزيز مشاركتنا في عملية الرصد من أجل التعبير بشكل أفضل عن احتياجاتنا وأولوياتنا التجارية التي تحتاج إلى الدعم؛ |
La tâche à laquelle est aujourd'hui confronté le monde en développement consiste à adapter ce processus double pour le rendre conforme à nos propres besoins et priorités. | UN | والمهمة التي تواجهنا اليوم في العالم النامي تتمثل في تكييف هذه العملية التوأم لتتوافق مع متطلباتنا وأولوياتنا المحددة. |
Tout en souhaitant que ladite Conférence ne soit pas une rencontre de plus, nous formons le voeu qu'elle aboutisse à des engagements concrets de la part des donateurs pour aider nos pays à se relever en se développant sur la base de leurs besoins et priorités. | UN | ونتمنى النجاح لهذا المؤتمر ونأمل أن يؤدي إلى التزامات محددة من جانب المانحين لمساعدتنا في الانتعاش والتطور على أساس احتياجاتنا وأولوياتنا. |
Enfin, s’il doit sortir quelque chose de positif de cette crise financière mondiale, ce sera une réévaluation de nos valeurs et de nos priorités élémentaires. Il nous faut reconnaître que ce qui importe vraiment n’est pas l’achat de toujours plus de biens de consommation, mais la famille, les amis et la certitude que nous faisons de nos vies quelque chose de valable. | News-Commentary | وختاماً، إذا أسفرت هذه الأزمة المالية العالمية عن أي خير فإن هذا الخير يتلخص في إعادة تقييمنا لقيمنا وأولوياتنا الأساسية. ولابد وأن نعترف بأن ما يهم حقاً ليس شراء المزيد والمزيد من السلع الاستهلاكية، بل الأسرة والأصدقاء، وشعورنا بأننا نفعل شيئاً مجدياً بحياتنا. إن المساعدة في الحد من العواقب المروعة المترتبة على الفقر في العالم لابد وأن تشكل جزئاً من عملية إعادة التقييم. |
Nous devons mieux coordonner notre travail pour ne pas perdre de vue nos objectifs, nos priorités et nos stratégies et maintenir notre cohésion dans la lutte contre ce fléau. | UN | ونحن بحاجة الى تحقيق تنسيق أفضل لعملنا حتى لا تغيب عن نظرنا أهدافنا وأولوياتنا واستراتيجياتنا على أن نحافظ على تماسكنا في مكافحة هذا الخطر. |