À cet égard, le principe fondamental selon lequel les États ont le droit de bénéficier de l'utilisation de leurs ressources, qui sont cruciales pour leur croissance et leur développement économiques durables conformément à leurs politiques et priorités nationales, ne doit pas être négligé. | UN | وفي هذا الصدد، يجب عدم إهمال المبدأ اﻷساسي القائل بأن للدول الحق في الانتفاع من استغلال مواردها ذات اﻷهمية الحيوية بالنسبة لنموها الاقتصادي وتنميتها المستدامتين وفقا لسياساتها وأولوياتها الوطنية. |
Ce programme devrait intégrer les dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable de manière équilibrée et intégrée et fixer des objectifs précis, réalisables et mesurables en tenant compte de la diversité des réalités et des niveaux de développement des différents pays et en respectant les politiques et priorités nationales. | UN | وينبغي أن تُدمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة ضمن هذه الخطة على نحو متوازن وشامل، وأن تُحدّد في إطارها أهداف موجزة وقابلة للتنفيذ والقياس، مع مراعاة اختلاف الواقع الوطني لكل بلد واختلاف مستويات التنمية فيما بينها واحترام سياساتها وأولوياتها الوطنية. |
La disposition concernant la vérification effective manque, mais on a ajouté la mention concernant des négociations sans conditions préalables pour mieux permettre aux délégations de définir et défendre leurs positions et priorités nationales. | UN | ولا يذكر هذا النص التحقق الفعال، ولكن أضيفت إليه المفاوضات بدون أية شروط مسبقة، بما يسمح للوفود أن تبين وتتابع مواقفها وأولوياتها الوطنية بصورة أفضل. |
Dans leurs plans et priorités nationaux, les États parties devraient tenir compte de la nécessité d'exécuter les obligations que la Convention leur impose et ils devraient veiller à ce que la coopération et l'assistance soient utilisées efficacement à cette fin. | UN | وينبغي أن تعكس الدول الأطراف في خططها وأولوياتها الوطنية الحاجة إلى الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، وأن التعاون والمساعدة يستخدمان كأداة فعالة لتحقيق هذا الغرض. |
Les gouvernements pourront avoir intérêt, vu la multitude des tâches qui les attend, à se fixer leurs propres objectifs stratégiques et leurs priorités nationales, compte tenu des 12 domaines critiques figurant dans la Programme d'action. | UN | إن الحكومات قد يكون من مصلحتها نظرا لتعدد المهام التي تنتظرها أن تحدد أهدافها الاستراتيجية الخاصة بها وأولوياتها الوطنية في ضوء المجالات الاثنى عشر الحاسمة الواردة في برنامج العمل. |
:: Conseiller et coordonner les processus communs des Nations Unies en matière de programmation de manière à assurer un appui aux stratégies, politiques et priorités nationales définies par les pouvoirs publics | UN | :: تقديم المشورة وتنسيق عمليات برامج الأمم المتحدة المشتركة لضمان الدعم لاستراتيجيات الحكومة وسياساتها وأولوياتها الوطنية |
Soulignant que le renforcement des capacités des pays en développement doit se faire à l'initiative des pays, compte tenu de leurs actions et priorités nationales, et qu'il doit être avant tout entrepris par les pays en développement et dans ces pays en partenariat avec des pays développés, conformément aux dispositions de la Convention, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة أن يتم بناء قدرات في البلدان النامية بمبادرة من البلد المعني، ويعكس مبادرات هذه البلدان وأولوياتها الوطنية وأن تضطلع به البلدان النامية ويتم فيها أساساً، بالشراكة مع البلدان المتقدمة وفقاً لأحكام الاتفاقية، |
22. Pour conclure, je tiens à dire que la session a donné lieu à un fructueux échange de vues et que la discussion, tout en donnant aux délégations l'occasion de réaffirmer leurs positions et priorités nationales, a contribué à faire mieux comprendre les positions des uns et des autres. | UN | 22- وفي الختام، أود أن أشير إلى أن اللقاء شهد تبادلاً مثمراً للآراء، وأن المناقشة ساهمت في زيادة فهم المواقف وأتاحت للوفود، في الوقت نفسه، فرصة للتأكيد مجدداً على مواقفها وأولوياتها الوطنية. |
La Malaisie note avec satisfaction que nombre de pays en développement travaillent en étroite collaboration avec le système des Nations Unies, notamment les institutions de Bretton Woods, et leurs partenaires de développement en vue d'introduire dans leurs politiques et priorités nationales la réforme et les changements nécessaires au développement économique et social. | UN | ويسرُّ ماليزيا أن تلاحظ أن العديد من البلدان النامية تعمل بتعاون وثيق مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، ومع شركائها في التنمية لإدخال الإصلاح اللازم والتغييرات اللازمة على سياساتها وأولوياتها الوطنية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
:: Réunions de coordination hebdomadaires de l'équipe de pays des Nations Unies sur les processus de programmation commune, y compris pour l'application du PNUAD, aux fins d'assurer l'appui nécessaire aux stratégies, politiques et priorités nationales arrêtées par le Gouvernement | UN | :: عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن عمليات البرمجة المشتركة، بما فيها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، لضمان الدعم لاستراتيجيات الحكومة وسياساتها وأولوياتها الوطنية |
Certaines délégations ont insisté sur le fait que le PNUD avait pour principale tâche d'aider les pays bénéficiaires d'un programme en fonction de leurs politiques et priorités nationales. | UN | 8 - وشددت بعض الوفود على أن الدور الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتمثل في مساعدة بلدان البرامج وفقا لسياساتها وأولوياتها الوطنية. |
La résolution cherche à changer l'approche routinière en favorisant l'interaction entre toutes les parties prenantes concernées, y compris le système des Nations Unies, le but étant de renforcer la capacité d'évaluation des pays conformément à leurs politiques et priorités nationales. | UN | ويسعى القرار الحالي لتغيير نهج العمل كالمعتاد من خلال إفساح المجال للتفاعل بين جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، بهدف تعزيز قدرات البلدان على التقييم الذاتي، وفقا لسياساتها وأولوياتها الوطنية. |
d) De donner aux pays une marge suffisante pour qu'ils puissent définir leurs indicateurs compte tenu de leurs planification, stratégies et priorités nationales et locales. | UN | (د) إعطاء البلدان قدراً كافياً من المرونة لتحديد مؤشراتها بما يتماشى مع خططها واستراتيجياتها وأولوياتها الوطنية والمحلية. |
127.3 Redoubler d'efforts en vue de ratifier les autres instruments internationaux pertinents qui sont essentiels à la promotion et à la protection des droits de l'homme, en tenant compte des capacités et priorités nationales (Cambodge); | UN | 127-3- بذل مزيد من الجهود للتصديق على الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة والحيوية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما يتسق مع قدراتها وأولوياتها الوطنية (كمبوديا)؛ |
Les efforts entrepris dans ce domaine jouaient un rôle déterminant dans l'exécution du programme et amèneraient une réduction des coûts de transaction, tout en plaçant les pays en développement fermement < < aux commandes > > en ce qui concerne leurs objectifs et priorités nationaux. | UN | وتكتسي الأعمال، في هذا المجال، أهمية أساسية لتنفيذ البرامج ومن شأنها أن تسهم في تخفيض تكاليف المعاملات وأن تمكن في الوقت ذاته، البلدان النامية من التحكم في أهدافها وأولوياتها الوطنية. |
Les efforts entrepris dans ce domaine jouaient un rôle déterminant dans l'exécution du programme et amèneraient une réduction des coûts de transaction, tout en plaçant les pays en développement fermement < < aux commandes > > en ce qui concerne leurs objectifs et priorités nationaux. | UN | وتكتسي الأعمال، في هذا المجال، أهمية أساسية لتنفيذ البرامج ومن شأنها أن تسهم في تخفيض تكاليف المعاملات وأن تمكن في الوقت ذاته، البلدان النامية من التحكم في أهدافها وأولوياتها الوطنية. |
Ces mêmes délégations ont fait observer que les activités relevant de ce chapitre devraient être menées à la demande des gouvernements, et selon leurs intérêts et leurs priorités nationales. | UN | وأعربت الوفود نفسها عن رأي مفاده أن اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا الباب ينبغي أن تنفذ بناء على طلب الحكومات واستنادا إلى مصالحها وأولوياتها الوطنية. |
Un autre point mentionné est que les évaluations et les changements apportés au niveau central ne devaient en aucun cas entamer ou restreindre la capacité et la souveraineté des gouvernements nationaux quant aux activités de développement s'inscrivant dans leurs priorités nationales. | UN | كذلك ذكر أن أي تقييم أو تغيير على الصعيد المركزي ينبغي ألا يعرقل أو يقيد قدرة الحكومات الوطنية وحقها السيادي في القيام بالأعمال الإنمائية بما يتفق وأولوياتها الوطنية. |
Il continuera à accueillir les rapporteurs spéciaux et les autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, en tenant compte de ses capacités, de ses priorités nationales, ainsi que de la nécessité de se préparer de manière appropriée à de telles visites. | UN | وستواصل استقبال المقررين الخاصين وغيرهم من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، مع مراعاة قدراتها وأولوياتها الوطنية وضرورة اتخاذ الترتيبات المناسبة لتنظيم هذه الزيارات. |
La Conférence d'examen doit en conséquence prendre des mesures pour protéger le droit de tous les États à réaliser des programmes nucléaires pacifiques conformément à leurs intérêts et à leurs priorités nationaux. | UN | وعليه يجب على المؤتمر الاستعراضي أن يتخذ خطوات لحماية حق جميع الدول في متابعة البرامج النووية السلمية وفقا لمصالحها وأولوياتها الوطنية. |
Ces travaux étaient indispensables à l'exécution des programmes et contribueraient à diminuer les coûts de transaction, tout en plaçant les pays en développement en position d'assumer le contrôle de leurs priorités et objectifs nationaux. | UN | ويعتبر العمل في هذا المجال جوهريا لتنفيذ البرامج وسيساعد على تخفيض تكاليف المعاملات في الوقت الذي يضع فيه البلدان النامية بالفعل " في مقعد القيادة " فيما يتعلق بأهدافها وأولوياتها الوطنية. |