Cette capacité doit être déterminée en fonction de leurs besoins et priorités en matière de facilitation du commerce. | UN | وتحدد هذه القدرة تبعا لاحتياجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة. |
Dans ses travaux de l'aprèsDoha, la CNUCED pourrait aider les pays en développement à définir leurs besoins et priorités en matière de facilitation des échanges et à formuler leurs positions de négociation. | UN | وفي إطار أعمال ما بعد مؤتمر الدوحة، في مقدور الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في تحديد احتياجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة وفي صياغة مواقفها التفاوضية. |
Ce programme vise à aider directement les communautés locales, à identifier et à préciser leurs besoins et leurs priorités en matière de relèvement, et à concevoir et mettre en oeuvre des stratégies intégrées par région. | UN | ويعمل البرنامج مع المجتمعات المحلية مباشرة من أجل مساعدتها على التعرف على احتياجاتها وأولوياتها في مجال الاصلاح واﻹعلان عنها وتصميم استراتيجيات متكاملة نابعة من المنطقة وتنفيذها. |
Aux fins de ces négociations et de la mise en œuvre des engagements qui pourraient en résulter, les pays en développement analysent actuellement leurs besoins et leurs priorités en matière de facilitation du commerce et accordent un niveau de priorité de plus en plus élevé aux réformes dans ce domaine. | UN | ونظرا للالتزامات الناشئة الممكنة، تحلل البلدان النامية، في هذه المفاوضات، احتياجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة، وتعطي أولوية متزايدة للإصلاحات المتعلقة به. |
C’est également dans cet esprit que de nombreux pays ont accepté de supprimer toute une série de services de l’ONUDI, afin de parvenir à un consensus sur le rôle et les priorités futurs de l’Organisation. | UN | وانطلاقا أيضا من هذه الروح، وافقت بلدان عديدة على الغاء طائفة كاملة من خدمات اليونيدو من أجل الوصول الى اتفاق في اﻵراء بشأن دور المنظمة وأولوياتها في المستقبل. |
Reconnaissant que les Afghanes sont l'une des principales parties prenantes et sont des agents de changement, qui doivent avoir la possibilité d'identifier leurs propres besoins, intérêts et priorités dans tous les secteurs de la société en tant que partenaires à part entière dans la reconstruction de leur société, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن المرأة الأفغانية هي صاحبة المصلحة الأولى وعامل التغيير الأول، وبوجوب أن تتاح لها الفرصة لتحديد احتياجاتها ومصالحها وأولوياتها في جميع قطاعات المجتمع، بوصفها شريكة كاملة الحقوق في إعادة بناء مجتمعها، |
B. Positions et priorités de la Commission économique pour l'Afrique dans le contexte de la deuxième Décennie du développement | UN | موقف اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وأولوياتها في سياق عقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا |
Ils ont également donné un aperçu des plans de travail et des priorités des comités dans les mois à venir. | UN | وعرض الرؤساء أيضا بإيجاز خطط عمل اللجان وأولوياتها في الأشهر القادمة. |
Les Parties restent soucieuses de renforcer les capacités dans le domaine de la prévention des risques biotechnologiques, et il leur a d'ailleurs été rappelé de communiquer au Centre d'échange pour la prévention des risques biotechnologiques des informations sur leurs besoins et priorités en la matière. | UN | ففي هذا الصدد، جرى تذكير الاطراف بأن عليها تقديم المعلومات المتعلقة بحاجاتها وأولوياتها في ميدان بناء القدرات إلى مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية. |
L’OIF, qui était représentée par son Conseiller spécial auprès du Secrétaire général et son Observateur permanent auprès de l’ONU, a ainsi présenté un document détaillé dans lequel elle expose sa doctrine en matière de prévention des conflits, son dispositif institutionnel et ses principes et priorités en matière de coopération avec les organisations régionales et internationales. | UN | وقدمت المنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية، التي كانت ممثلة بمستشارها الخاص لدى اﻷمين العام وبمراقبها الدائم لدى اﻷمم المتحدة، وثيقة مفصلة عرضت فيها نظريتها في مجال منع المنازعات، وتنظيمها المؤسسي ومبادئها وأولوياتها في مجال التعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية. |
2. Invite les Parties visées à l'annexe I mais non à l'annexe II de la Convention à définir leurs besoins et priorités en matière de renforcement des capacités avant le 1er mars 2000; | UN | 2- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الأول وغير المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية إلى تحديد احيتاجاتها وأولوياتها في بناء القدرات بحلول 1 آذار/مارس 2000؛ |
Il a été noté que l'opération d'ajustement du programme réalisée en 2002 avait permis aux États parties qui avaient commencé à s'acquitter de leurs obligations de faire part de leurs problèmes, plans, progrès et priorités en matière d'assistance et, par conséquent, de montrer plus clairement et de faire connaître plus précisément l'état de la mise en œuvre de la Convention. | UN | ولوحظ أن عملية تكييف برنامج العمل فيما بين الدورات في 2002 نجحت في تمكين الدول الأطراف التي بدأت في الوفاء بالتزاماتها الرئيسية من تبادل المعلومات بشأن مشاكلها وخططها والتقدم الذي أحرزته وأولوياتها في مجال المساعدة، ومن ثم تبيان توفير حالة تنفيذ الاتفاقية بمزيد من الوضوح وتقديم معلومات أدق بشأنها. |
Pour réaliser ses objectifs et priorités en matière de politique étrangère, la République de Serbie s'est employée à mettre en concordance sa législation avec les normes juridiques de l'Union européenne, ainsi qu'avec celles d'autres pays démocratiques développés, notamment dans le domaine de la maîtrise des armements, du désarmement et de la non-prolifération ainsi que dans celui du commerce des armes. | UN | وسعت جمهورية صربيا، من أجل تحقيق أهدافها وأولوياتها في مجال السياسة الخارجية، إلى مواءمة قوانينها مع المعايير القانونية للاتحاد الأوروبي، وكذلك مع المعايير المعتمدة لدى البلدان الديمقراطية الأخرى المتقدمة النمو، في مجالات منها تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار وفي مجال الاتجار بالأسلحة. |
Beaucoup ont précisé leurs besoins et leurs priorités en matière d'éducation, de formation et de recherche aux fins des évaluations de la vulnérabilité et des possibilités d'adaptation. | UN | وقدم العديد من الأطراف معلومات حول احتياجاتها وأولوياتها في ما يتعلق بالتثقيف والتدريب والبحث بشأن تقييم الأخطار والتكيف. |
Au titre du Programme d'autoévaluations nationales des capacités à renforcer (ANCR), les pays bénéficient de subventions pour évaluer leurs besoins et leurs priorités en vue de la gestion des problèmes environnementaux mondiaux. | UN | ويوفر برنامج التقييم الذاتي للقدرات الوطنية ما تحتاجه البلدان من تمويل لإعداد عمليات التقييم الذاتي لاحتياجاتها وأولوياتها في مجال بناء القدرات لإدارة القضايا البيئية العالمية. |
Ce que le Costa Rica conteste, ce sont les dépenses militaires excessives, en particulier pendant une crise économique et financière internationale, alors que les gouvernements devraient, d'un point de vue éthique, réorganiser leurs dépenses et leurs priorités en matière de coopération internationale. | UN | غير أن كوستاريكا تتساءل عن النفقات العسكرية المفرطة، وخصوصا خلال الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية، عندما ينبغي للحكومات أن تعيد ترتيب إنفاقها وأولوياتها في مجال التعاون الدولي بصورة أخلاقية. |
Pour être efficace, la réforme doit être enracinée dans un consensus sur le rôle et les priorités de l'Organisation dans ce nouvel environnement mondial. | UN | ولكي يكون اﻹصلاح فعالا، لا بد أن يقوم على توافق اﻵراء بشأن دور المنظمة وأولوياتها في هذه البيئة العالمية الجديدة. |
Celle-ci est essentielle si l'on veut mener à bien et coordonner efficacement les activités d'aide aux pays touchés, en évitant les doubles emplois et en évaluant de façon fiable les besoins et les priorités de ces pays, à la lumière des ressources disponibles. | UN | وهذا الاشراك أساسي لتنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بفعالية إذا أريد دعم البلدان المتضررة، ومن أجل تفادي اﻹزدواجية في الجهود وكفالة التقييم الموثوق لحاجات البلدان المتضررة وأولوياتها في ضوء الموارد المتاحة. |
Reconnaissant que les Afghanes sont l'une des principales parties prenantes et sont des agents de changement, qui doivent avoir la possibilité d'identifier leurs propres besoins, intérêts et priorités dans tous les secteurs de la société en tant que partenaires à part entière dans la reconstruction de leur société, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن المرأة الأفغانية هي صاحبة المصلحة الأولى وعامل التغيير الأول، وبوجوب أن تتاح لها الفرصة لتحديد احتياجاتها ومصالحها وأولوياتها في جميع قطاعات المجتمع، بوصفها شريكة كاملة الحقوق في إعادة بناء مجتمعها، |
37. La plupart des Parties ont renseigné sur le niveau de leur participation aux systèmes mondiaux de recherche et d'observation systématique et ont évalué leurs besoins et priorités dans ce domaine. | UN | 37- وأبلغت غالبية الأطراف عن مستوى مشاركتها في البحث العالمي ونظم المراقبة المنهجية، وقدّمت تقديرات لاحتياجاتها وأولوياتها في هذا المجال. |
Les pays en développement attendent de l'ONUDI qu'elle prenne en compte leurs besoins et leurs priorités de développement. | UN | فإن البلدان النامية تتوقع من اليونيدو أن تراعي احتياجاتها وأولوياتها في مجال التنمية. |
Fidji appelle donc de ses vœux la conclusion rapide du Cycle de Doha et souhaite que le document final de la neuvième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) tienne compte des besoins et des priorités des pays en développement. | UN | ولذا فإن فيجي تدعو إلى اختتام جولة الدوحة في وقت مناسب، كما تدعو إلى الخروج من المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية بنتائج تأخذ احتياجات البلدان النامية وأولوياتها في الاعتبار. |
L'Afrique doit veiller à ce que sa situation particulière et ses priorités spécifiques soient prises en compte et proposer des réformes tant à court qu'à long terme. | UN | ويجب أن تضمن أفريقيا وضع ظروفها الخاصة وأولوياتها في الحسبان، وأن تُقدِّم حلولاً للإصلاح عن المديين القصير والطويلة. |
Elle obligera les ministères et organismes fédéraux à rendre compte au Parlement, tous les ans, de leurs dépenses, de leurs activités et de leurs priorités en matière de sciences et de technologie. | UN | وستتطلب هذه الاستراتيجية من الوزارات والوكالات الاتحادية تقديم تقارير سنوية إلى البرلمان عن نفقاتها، وأنشطتها، وأولوياتها في مجال العلم والتكنولوجيا. |