ويكيبيديا

    "وأولويات الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et priorités des États
        
    • et les priorités des États
        
    • et les priorités des Etats
        
    • et aux priorités des États
        
    • et des priorités des États
        
    Alors que tous les efforts devraient être concentrés sur la réforme et la rénovation de l'Organisation, la crise financière persistante compromet cette entreprise et détourne l'attention de la mise en oeuvre des programmes et priorités des États Membres. UN وقال إنه في الوقت الذي ينبغي أن تتركز فيه الجهود على إصلاح المنظمة وتجديدها تعمل اﻷزمة المالية المستمرة على تقويض تلك الجهود وتحويل الاهتمام من تنفيذ برنامج وأولويات الدول اﻷعضاء.
    Plusieurs ont énergiquement soutenu l'idée de fixer un objectif pour réduire la préaffectation des contributions extrabudgétaires de manière à permettre à l'ONUDC de répondre plus efficacement aux besoins et priorités des États Membres. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها القوي للتوصية بتحديد هدف للحد من تخصيص المساهمات الخارجة عن الميزانية من أجل تمكين المكتب من الاستجابة بفعالية أكبر لاحتياجات وأولويات الدول الأعضاء.
    Plusieurs ont énergiquement soutenu l'idée de fixer un objectif pour réduire la préaffectation des contributions extrabudgétaires de manière à permettre à l'ONUDC de répondre plus efficacement aux besoins et priorités des États Membres. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها القوي للتوصية بتحديد هدف للحد من تخصيص المساهمات الخارجة عن الميزانية من أجل تمكين المكتب من الاستجابة بفعالية أكبر لاحتياجات وأولويات الدول الأعضاء.
    Cela garantirait la transparence du processus tout en permettant au Secrétariat de mieux cerner les préoccupations et les priorités des États Membres. UN ومن شأن هذا أن يؤمن الشفافية في العملية وأن يمكن الأمانة في الوقت ذاته من زيادة تحديد شواغل وأولويات الدول الأعضاء.
    C'est pourquoi le Groupe estime que la réforme de la Banque mondiale passe par la réalisation dans les délais impartis de projets prévisibles et dépourvus de toute condition injustifiable, qui soient uniquement fondés sur les besoins et les priorités des États Membres. UN ولذا فإن المجموعة ترى ضرورة كفالة إنجاز المشاريع في حينها وبشكل يمكن التنبؤ به، دون شروط لا مبرر لها، وبالاستناد فقط إلى احتياجات وأولويات الدول الأعضاء حسب الاقتضاء من أجل إصلاح البنك الدولي.
    En tout état de cause, les vues de ceux qui font office de centres de liaison, et qui sont habituellement des experts gouvernementaux des établissements humains, sont utiles pour évaluer les besoins et les priorités des Etats Membres, et il serait plus facile aux organes intergouvernementaux de prendre leurs décisions officielles si les projets de programme de travail tenaient compte d'un plus large éventail de points de vue. UN وعلى أية حال، فإن وجهات نظر مراكز التنسيق الوطنية، وهم في العادة من الخبراء الحكوميين في مجال المستوطنات البشرية، مفيدة لتقييم احتياجات وأولويات الدول اﻷعضاء؛ ومن شأن برامج العمل المقترحة التي تعكس وجهات نظر أشمل أن تيسر عملية صنع القرار الرسمي في الهيئات الحكومية الدولية.
    Nous sommes déjà en consultation avec le secrétariat de l'Union africaine pour élaborer un programme qui réponde aux exigences et aux priorités des États concernés. UN ونحن فعليا نجري مشاورات مع أمانة الاتحاد الأفريقي لوضع برنامج يفي باحتياجات وأولويات الدول المعنية.
    L'appropriation nationale doit être au centre de tout programme qui doit pouvoir répondre aux différents besoins et priorités des États. UN ويجب أن يكون تولي زمام المسؤولية الوطنية محورياً بالنسبة لخطة من هذا القبيل، والتي يجب أن تستجيب لسائر احتياجات وأولويات الدول.
    Cela lui permettrait, en outre, d’améliorer son efficacité et sa productivité, de rendre mieux compte de ses opérations, et de mieux cibler certains de ses sous-programmes pour qu’ils soient plus adaptés aux besoins et priorités des États membres. UN وعلاوة على ذلك، من شأن القيام بما سبق ذكره تحسين الكفاءة والفعالية، وتعزيز المساءلة وتركيز بعض البرامج الفرعية بصورة أكثر دقة لكي تتمكن من معالجة احتياجات وأولويات الدول الأعضاء على نحو أفضل.
    Afin de bâtir une Organisation efficace dans le monde interdépendant qui est le nôtre aujourd'hui, on peut sincèrement espérer qu'il y aura un suivi des souhaits et priorités des États Membres, ainsi que des aspirations de la société civile. UN وحتى تصبح المنظمة فعالة في عالم اليوم المتعولم، نستطيع أن نتوقع بحق أن يكون هناك متابعة لرغبات وأولويات الدول الأعضاء، فضلا عن أماني المجتمع الدولي.
    La Déclaration souligne l'importance de l'appropriation nationale des activités de promotion de l'état de droit, ce qui signifie que l'appui international doit s'aligner sur les besoins et priorités des États en matière d'assistance. UN وقال إن الإعلان يبرز أهمية الملكية الوطنية في أنشطة حكم القانون، وهو ما يعني أنه ينبغي أن يكون الدعم الدولي متماشياً مع احتياجات وأولويات الدول بالنسبة للمساعدة.
    En tenant compte des différences entre les caractéristiques, capacités et priorités des États et des régions, les États prendront les mesures ci-après pour prévenir, maîtriser et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects : UN 17 - مع الأخذ في الاعتبار اختلاف أوضاع وقدرات وأولويات الدول والمناطق الإقليمية، وسعياً إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، تتعهد الدول بما يلي:
    En gardant à l'esprit les différences entre les caractéristiques, capacités et priorités des États et des régions, les États ont noté les obstacles qui continuent d'entraver l'application du Programme d'action et de l'Instrument international de traçage, ainsi que la nécessité de renforcer la coopération et l'aide internationales. UN 5 - ومع الأخذ في الاعتبار اختلاف أوضاع وقدرات وأولويات الدول والمناطق الإقليمية، أشارت الدول إلى التحديات المستمرة أمام تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب، بما في ذلك ضرورة تعزيز التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي.
    En tenant compte des différences entre les caractéristiques, capacités et priorités des États et des régions, les États prendront les mesures ci-après pour prévenir, maîtriser et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects : UN 27 - مع الأخذ في الاعتبار اختلاف أوضاع وقدرات وأولويات الدول والمناطق الإقليمية، وسعياً إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، تتعهد الدول بما يلي:
    c) Exhorter les États, les organisations internationales ainsi que les organisations régionales et sous-régionales qui le peuvent à moduler la coopération, l'assistance et le transfert de technologies et de matériel en fonction des besoins et priorités des États bénéficiaires; UN (ج) حث الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي بمقدورها بذل التعاون والمساعدة ونقل التكنولوجيا والمعدات، بما يتماشى مع احتياجات وأولويات الدول المتلقية؛
    Dans le contexte actuel de mondialisation, nous sommes tout à fait en droit d'attendre que soient pris en compte les souhaits et les priorités des États Membres ainsi que les aspirations de la société civile à une Organisation pleinement efficace. UN وفي عالم اليوم المتعولم، يمكننا حقا أن نتوقع أن تتحقق رغبات وأولويات الدول الأعضاء، وكذلك طموحات المجتمع المدني نحو منظمة ذات كفاءة كاملة.
    La Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération est le cadre de coopération multilatérale naturel dans lequel ces problèmes devraient être abordés et le manque de progrès traduit un manque de volonté politique et un conflit entre les intérêts et les priorités des États parties au Traité. UN 15 - واستطرد قائلا إن الإطار التعاوني الطبيعي المتعدد الأطراف لعلاج هذه المشكلات هو مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن عدم إحراز تقدم إنما يعكس عدم وجود إرادة سياسية وتضارب مصالح وأولويات الدول الأطراف في المعاهدة.
    34. Trois des recommandations issues de l'évaluation approfondie [les recommandations f), g) et h)] ont trait directement ou indirectement à des moyens de connaître les besoins et les priorités des Etats Membres. UN ٣٤ - تتصل ثلاث توصيات للتقييم المتعمق )التوصيات )و( و )ز( و )ح(( اتصالا مباشرا أو غير مباشر بتدابير تقييم احتياجات وأولويات الدول اﻷعضاء.
    On évalue les besoins et les priorités des Etats Membres par d'autres moyens, en étudiant par exemple des publications nationales, ou en consultant ponctuellement des experts gouvernementaux lors de séminaires et réunions de groupes d'experts, ainsi que lors de missions. UN وتشير الردود الواردة من مراكز التنسيق الوطنية ووحدات اﻷمانة إلى أن هذه الوحدات، باستثناء اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لم تضطلع بإجراء مشاورات سابقة للتخطيط مع الخبراء الحكوميين على أساس منتظم، وإن هذه الوحدات تقيم احتياجات وأولويات الدول اﻷعضاء عن طريق وسائل من قبيل استعراض المنشورات الوطنية أو أو إجراء مشاورات مخصصة مع الخبراء الحكوميين في الحلقات الدراسية واجتماعات أفرقة الخبراء وأثناء البعثات.
    Toutefois, il convient d'accorder l'attention voulue aux besoins et aux priorités des États Membres, en particulier des pays en développement. UN ومع ذلك، ينبغي أن نولي المراعاة الواجبة لاحتياجات وأولويات الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    Je suis sûr que nous conviendrons tous qu'il était et demeure nécessaire de redéfinir le fonctionnement du système des Nations Unies pour qu'il réponde aux exigences et aux priorités des États Membres de la manière la plus adaptée et la plus efficace possible. UN واعتقد أننا نتفق جميعا بأنه كان ولا يزال من الضروري إعادة تعريف وظيفة منظومة الأمم المتحدة للاستجابة إلى مطالب وأولويات الدول الأعضاء بأفضل وأنجع طريقة ممكنة.
    Ces informations sont d'une importance cruciale dans la mesure où les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif laissent à penser que les modifications proposées n'ont pas été analysées par les organes intergouvernementaux compétents et émanent pour la plupart des directeurs de programme, qui n'ont pas tenu compte des intérêts et des priorités des États Membres. UN وأضافت أن هذه المعلومات لها أهمية حاسمة من حيث أن تقارير اﻷمين العام واللجنة الاستشارية تبعث على الاعتقاد بأن التغييرات المقترحة لم تجر دراستها من قبل الهيئات الحكومية الدولية المختصة وأنها وردت في معظم اﻷحيان من مديري البرامج الذين لم يضعوا في اعتبارهم مصالح وأولويات الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد