ويكيبيديا

    "وأيا كان مرتكبوها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quels qu'en soient les auteurs
        
    • quels qu'en soient le
        
    Il condamne à nouveau tout acte de terrorisme quel qu'en soit le motif, où qu'il soit commis et quels qu'en soient les auteurs. UN ويكرر المجلس إدانته لجميع أعمال الإرهاب، بصرف النظر عن الدافع إليها، وأينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها.
    Il condamne à nouveau tout acte de terrorisme quel qu'en soit le motif, où qu'il soit commis et quels qu'en soient les auteurs. UN ويكرر المجلس إدانته لجميع أعمال الإرهاب، بصرف النظر عن الدافع إليها، وأينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها.
    Elle s'associe pleinement à la condamnation sans équivoque, par l'Assemblée générale, de tous les actes, méthodes et pratiques de terrorisme, où qu'ils se produisent et quels qu'en soient les auteurs. UN وهي تشارك تماما الجمعية العامة في إدانتها القاطعة لجميع أعمال اﻹرهاب وأساليبه وممارساته، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها.
    L'Union européenne répète encore une fois que le terrorisme constitue l'une des menaces les plus graves qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, et que tout acte de terrorisme est criminel et injustifiable, quels qu'en soient le mobile, le lieu, le moment et l'auteur. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد مرة أخرى أن الإرهاب هو أحد التهديدات الأكثر خطورة للسلام والأمن الدوليين وأن أية أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية وليس لها ما يبررها، بغض النظر عن دوافعها، وحيثما وأينما كانت وأيا كان مرتكبوها.
    < < Le Conseil de sécurité réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité et que les actes de terrorisme sont tous criminels et injustifiables, quels qu'en soient le mobile, le moment ou les auteurs. UN " يؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يُشكل واحدا من أخطر التهديدات للسلام والأمن، وأن أية أعمال إرهابية تُرتكب هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها، بصرف النظر عن دوافعها، متى ارتكبت، وأيا كان مرتكبوها.
    La Slovaquie a toujours rejeté le terrorisme et elle condamne vigoureusement tous les actes, méthodes, et pratiques terroristes et les considère comme criminels et injustifiés, quel que soit le lieu où ils sont commis et quels qu'en soient les auteurs. UN وسلوفاكيا ما برحت دوما ترفض اﻹرهاب وتدين بشدة كل اﻷفعال واﻷساليب والممارسات اﻹرهابية، بوصفها أعمالا إجرامية لا مبرر لها، في أي مكان ترتكب وأيا كان مرتكبوها.
    Dans sa résolution 51/210, l'Assemblée générale condamne énergiquement tous les actes et toutes les méthodes et pratiques de terrorisme qu'elle qualifie de criminels et d'injustifiables, où qu'ils soient commis et quels qu'en soient les auteurs. UN وذكر بأن الجمعية العامة قد أدانت بشدة في الفقرة ١ من قرارها ٥١/٢١٠ جميع أعمال اﻹرهاب وأساليبه وممارساته على اعتبار أنها أعمال إجرامية ولا يمكن تبريرها أينما وقعت وأيا كان مرتكبوها.
    Le Mexique ne souscrit à cet avis, lequel, en outre, méconnaît les engagements pris dans de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale qui condamnent tous les actes, pratiques ou méthodes terroristes en tant qu'actes criminels où qu'ils se produisent et quels qu'en soient les auteurs. UN وقالت إن وفدها لا يتفق مع هذا الموقف الذي يتجاهل، زيادة على ذلك، الالتزامات المقطوعة بموجب قرارات عديدة من قرارات الجمعية العامة التي تدين كافة أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته باعتبارها أعمالا إجرامية لا يمكن تبريرها، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها.
    À notre avis, une fois que sera mis en place le cadre institutionnel permettant de dispenser la justice pénale internationale, la cour permanente remplacera les tribunaux ad hoc, afin de prévenir et de punir les atrocités qui ne devraient pas avoir leur place dans les siècles à venir, où qu'elles aient été perpétrées et quels qu'en soient les auteurs. UN وفي رأينا، أنه بمجرد اكتمال اﻹطار اﻹطار المؤسسي ﻹقامة العدالة الجنائية الدولية، ينبغي أن تحل المحكمة الدائمة محـل المحاكـم المخصصـة، وذلك لمنع الفظائع التي يجب ألا يكون لها مكان في القرون المقبلة، والمعاقبــة عليهــا فــي أي مكــان ترتكــب وأيا كان مرتكبوها.
    C'est pourquoi Cuba réitère sa position de principe sur le terrorisme international et condamne tous les actes, toutes les méthodes et toutes les pratiques du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts. UN ولهذا السبب، تؤكد كوبا مجددا موقفها المبدئي إزاء الإرهاب الدولي، وتعرب عن إدانتها لكل الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها، أينما وقعت وأيا كان مرتكبوها وبصرف النظر عن بواعثها.
    Les participants ont à nouveau fermement condamné tous les actes de terrorisme sous toutes leurs formes et manifestations, y compris le terrorisme d'État et le terrorisme économique, quels qu'en soient les auteurs et leurs victimes. UN 3 - وكرر المشاركون الإعراب عن إدانتهم القاطعة لجميع الأعمال الإرهابية، بجميع أشكالها وتجلياتها، بما في ذلك إرهاب الدولة والإرهاب الاقتصادي، أينما ارتُكبت، وأيا كانت الجهة التي ارتكبتها، وأيا كان مرتكبوها.
    Réitérant énergiquement la condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts, car il constitue une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales, conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ نكرر التأكيد بقوة إدانتنا للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مكان ارتكاب الأعمال الإرهابية وأيا كان مرتكبوها وأيا كانت غاياتهم، إذ أن الإرهاب يشكل أحد أخطر التهديدات للسلم والأمن الدوليين، وذلك بما يتفق والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    M. Haniff (Malaisie) dit que son Gouvernement condamne vigoureusement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, où qu'il se manifeste et quels qu'en soient les auteurs et les motivations. UN 53 - السيد حنيف (ماليزيا): قال إن حكومة بلده تدين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها وبصرف النظر عن الأسباب الكامنة وراء ذلك.
    < < Le Conseil de sécurité réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales, et que tous les actes de terrorisme sont criminels et injustifiables, quel que soit leur mobile, quels que soient le lieu et le moment où ils sont commis et quels qu'en soient les auteurs. UN " يؤكد مجلس الأمن مجددا على أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يعد من أشد الأخطار تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وأن أية أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية ليس لها ما يبررها، بغض النظر عن دوافعها وأيا كان مكان أو زمان ارتكابها وأيا كان مرتكبوها.
    M. Rendón Barnica (Honduras) (interprétation de l'espagnol) : Le Honduras a toujours condamné sans équivoque tous les actes, toutes les méthodes et toutes les pratiques du terrorisme, en quelque lieu que ce soit et quels qu'en soient les auteurs. UN السيد رندون بارنيكا )هندوراس( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: لقد أدانت هندوراس دوما وبصــورة قاطعة لا لبس فيها جميع أعمال الارهاب وأساليبه وممارسته أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها.
    Dans le projet de résolution II, intitulé «Mesures visant à éliminer le terrorisme international» l'Assemblée générale condamne énergiquement tous les actes et toutes les méthodes et pratiques de terrorisme, qu'elle juge criminels et injustifiables où qu'ils soient commis et quels qu'en soient les auteurs. UN وفي مشروع القرار الثاني المعنون " التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي " ، تدين الجمعية بقوة جميع أعمال اﻹرهاب وأساليبه وممارساته بوصفها أعمالا إجرامية لا يمكن تبريرها أينما وقعت وأيا كان مرتكبوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد