toute tentative visant à exercer une pression sur le peuple cubain et à lui refuser le droit de choisir son propre système économique, politique et social rencontrera une solide opposition. | UN | وأية محاولة للضغط على الشعب الكوبي وإلغاء قراره في اختيار نظامه الاقتصادي والسياسي والاجتماعي سيواجه بمقاومة قوية. |
toute tentative visant à introduire d'autres réformes administratives dans le programme de santé aboutirait à des économies négligeables. | UN | وأية محاولة لاستحداث المزيد من اﻹصلاح اﻹداري في برنامج الصحة لن تؤدي إلى أكثر من توفيرات ضئيلة. |
toute tentative d'affaiblir cet engagement et, partant, d'accroître la dichotomie entre puissances nucléaires et États non nucléaires, serait extrêmement contreproductive. | UN | وأية محاولة ﻷضعاف هذا التعهد، وبالتالي توسيع الفرق بين الدول النووية والدول غير النووية ستكون ضارة. |
Dans le monde actuel, elle juge contraire à l'effet recherché toute tentative d'isoler un pays quel qu'il soit. | UN | وأية محاولة في عالمنا المعاصر لعزل بلد واحد هي في نظرنا محاولة ذات نتائج عكسية. |
Il faut rejeter toutes les tentatives visant à faire de l'Agence un outil politique. | UN | وأية محاولة لاستخدام الوكالة كأداة سياسية يجب أن ترفض. |
toutes les tentatives visant à nuire à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire constituent une réinterprétation du Traité et elles le délégitimisent. | UN | وأية محاولة لإعاقة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية تعتبر تفسيراً جديداً للاتفاقية وتلغي شرعيتها. |
232. Le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations est nécessairement subjectif et imprécis, de sorte qu'il est impossible de fournir des statistiques ventilées précises. | UN | 232- وأية محاولة لتصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة المقدَّمة من الدول الأطراف حسب فئات معينة هي بالأساس محاولة غير دقيقة وغير موضوعية؛ وبالتالي من غير الممكن إيراد إحصاءات واضحة مُصنفة حسب الفئات للردود المقدمة في إطار إجراء المتابعة. |
tout effort en vue de faire plier cette diversité avec des modèles conçus au Nord, le centre du capital transnational, est une injustice grossière. | UN | وأية محاولة لإخضاع ذلك التنوّع ليتطابق مع النماذج المستحدثة في الشمال، مركز العاصمة عبر الوطنية، ظلم فادح. |
toute tentative visant à tenir compte du statut de facto nucléaire irait à l'encontre de la lettre et de l'esprit du Traité. | UN | وأية محاولة لاستيعاب الوضع النووي الفعلي سوف تتناقض مع روح ونص المعاهدة. |
La communauté internationale a besoin de la Conférence, et toute tentative visant à l'affaiblir ou à la remplacer ne serait guère porteuse de progrès en matière de désarmement ou de paix et sécurité mondiales. | UN | فالمجتمع الدولي يحتاج إلى مؤتمر نزع السلاح، وأية محاولة ﻹضعافه أو استبداله يصعب أن تفضي إلى تقدم في نزع السلاح أو إلى السلم واﻷمن العالميين. |
toute tentative visant à imposer une décision prématurée et non définitive causerait des dégâts irréparables et un mal impardonnable à ce processus très délicat, qui tient à coeur tous les États Membres de cette Organisation. | UN | وأية محاولة لفرض حل غير ناضج وغير حاسم سيلحق ضررا لا يمكن إصلاحه ولا يمكن غفرانه بهذه العملية الحساسة للغاية، والتي تحتل مكانة قريبة من قلوب جميع أعضاء هذه المنظمة. |
toute tentative visant à modifier la base convenue du processus de paix sans le consentement de toutes les parties intéressées ne pouvait avoir aucun effet et ne servait qu'à saper le processus; | UN | وأية محاولة لتغيير اﻷساس المتفق عليه لعملية السلام دون موافقة جميع اﻷطراف المعنية لن تجدي ولن تسهم إلا في تقويض العملية؛ |
toute tentative visant à modifier le processus budgétaire consacré dans les résolutions adoptées concernant le rapport sur l'exécution du budget et l'esquisse budgétaire constitue de fait une tentative de modifier les règles en les enfreignant. | UN | وأية محاولة لتغيير عملية الميزانية من خلال القرارات التي تُعتمد بشأن تقرير الأداء ومخطط الميزانية هي، في حقيقة الأمر، محاولة لتغيير القواعد بخرقها. |
Il est donc d'une grande importance de maintenir et de continuer à développer le rôle directeur de la Commission du désarmement; toute tentative visant à affaiblir ou à supprimer cet organe ne fera que nuire au processus de désarmement. | UN | ومن ثم، من الضروري للغاية المحافظة على الدور التوجيهي لهيئة نزع السلاح وزيادة تطويره؛ وأية محاولة لإضعاف هذه الهيئة أو التخلي عنها لن تكون إلا ضارة بعملية نزع السلاح. |
toute tentative d'exclure les pays du Mouvement non aligné du processus d'élargissement du Conseil serait inacceptable. | UN | وأية محاولة لاستبعاد بلدان عدم الانحياز من عملية توسيع عضوية مجلس اﻷمن تعد غير مقبولة. |
toute tentative d'exclure les pays en développement du plus haut échelon de la participation au Conseil en affaiblirait la crédibilité et l'appui à ses mesures. | UN | وأية محاولة لاستبعاد البلدان النامية من أعلى مراتب عضوية المجلس من شأنها أن تضعف من مصداقيته ومن دعم إجراءاته. |
toute tentative d'imposer des accords de l'extérieur de la région — par exemple, par le biais d'une organisation internationale — risque fort de faire obstacle à ces efforts. | UN | وأية محاولة لفرض اتفاقات من خارج المنطقة - على سبيل المثال، بواسطة منظمة دولية - ستؤدي على اﻷرجح إلى إعاقة تلك الجهود. |
Il faut rejeter toutes les tentatives visant à faire de l'Agence un outil politique. | UN | وأية محاولة لاستخدام الوكالة كأداة سياسية يجب أن ترفض. |
toutes les tentatives visant à nuire à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire constituent une réinterprétation du Traité et elles le délégitimisent. | UN | وأية محاولة لإعاقة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية تعتبر تفسيراً جديداً للاتفاقية وتلغي شرعيتها. |
toutes les tentatives visant à limiter la coopération technique pour des motifs politiques est incompatible avec le Traité et le Statut de l'AIEA et il convient de les rejeter. | UN | وأية محاولة لتقييد التعاون التقني لأسباب سياسية ستكون متعارضة مع المعاهدة ومع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وينبغي أن ترفض. |
232. Le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations est nécessairement subjectif et imprécis, de sorte qu'il est impossible de fournir des statistiques ventilées précises. | UN | 232 - وأية محاولة لتصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة المقدَّمة من الدول الأطراف حسب فئات معينة هي بالأساس محاولة غير دقيقة وغير موضوعية؛ وبالتالي من غير الممكن إيراد إحصاءات واضحة مُصنفة حسب الفئات للردود المقدمة في إطار إجراء المتابعة. |
Le Groupe d'experts est convenu de garantir l'indépendance de ses travaux contre tout effort visant à compromettre son impartialité ou à donner l'impression qu'il fait montre de partialité. | UN | 16 - واتفق الفريق على الحفاظ على استقلالية عمله ضد أي جهود لتقويض حياده وأية محاولة لإيجاد تصور بوجود تحيز. |