ويكيبيديا

    "وأيضا مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi qu'avec
        
    • et avec
        
    • aussi avec
        
    • et selon le
        
    • intégreront les
        
    J'ai tiré grandement parti des réunions tenues régulièrement avec les présidents du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social ainsi qu'avec les présidents des grandes Commissions. UN واستفدت كثيرا من الاجتماعات الدورية مع رئيسي مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأيضا مع رؤساء اللجان الرئيسية.
    Je m'efforcerai également de maintenir un dialogue étroit et régulier avec les présidents et les bureaux des grandes commissions, ainsi qu'avec le Secrétariat. UN وسأسعى كذلك لإجراء حوار وثيق ومنتظم مع رؤساء اللجان الرئيسية وأعضاء مكاتبها، وأيضا مع الأمانة العامة.
    Nous serons, bien sûr, en consultation constante avec les Iraquiens, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du Conseil de gouvernement, ainsi qu'avec l'Autorité provisoire de la Coalition, tout au long de cette période. UN وبالطبع سنتشاور باستمرار مع العراقيين داخل وخارج مجلس الحكم، وأيضا مع سلطة التحالف المؤقتة طوال هذه الفترة.
    Le Département des affaires de désarmement assure le secrétariat du Comité et travaille en étroite collaboration avec les États membres de la sous-région et avec le secrétariat de la CEEAC dont le siège se trouve à Libreville. UN وتعمل إدارة شؤون نزع السلاح بوصفها أمانة للجنة، وهي تعمل على نحو وثيق مع الدول أعضاء المنطقة دون الإقليمية، وأيضا مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في ليبرفيل.
    Les restrictions imposées aux importations et exportations font sérieusement obstacle au commerce, non seulement avec le monde extérieur mais aussi avec la Cisjordanie et Jérusalem-Est. UN فالقيود المفروضة على الواردات والصادرات لا تعيق بشدة التجارة مع العالم الخارجي فحسب، بل وأيضا مع الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Dans ce contexte, l'ONU devrait jouer un rôle actif et renforcer sa collaboration avec les institutions de Bretton Woods et l'OMC, ainsi qu'avec les organismes régionaux. UN وفي هذا السياق، يجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور نشط، وأن تعزز من تعاونها مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، وأيضا مع الهيئات الإقليمية.
    Un intervenant a dit qu'avant d'entreprendre la mise en oeuvre de ce processus, il fallait procéder à des consultations avec le gouvernement du pays hôte ainsi qu'avec le Comité de l'information. UN وأشار وفد آخر إلى ضرورة أن يسبق تنفيذ هذه العملية إجراء مشاورات مع الحكومات المضيفة وأيضا مع لجنة اﻹعلام.
    Tel est le résultat de mon partenariat avec l'ONU et les différentes institutions des Nations Unies ainsi qu'avec mes amis du monde entier. UN وهذه هي نتيجة شراكتي مع اﻷمم المتحدة ووكالاتها المختلفة وأيضا مع اﻷصدقاء في أنحاء العالم.
    Le Myanmar a conclu des accords sur le contrôle des drogues avec la Chine et le PNUCID, ainsi qu'avec la Thaïlande et le PNUCID, en 1992. UN وقعت ميانمار اتفاقات لمراقبة المخدرات مع الصين وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وأيضا مع تايلند والبرنامج المذكور في عام ١٩٩٢.
    Elle a eu également des entretiens avec des membres de la communauté diplomatique ainsi qu'avec le commandant adjoint du Groupe d'observateurs militaires neutres (GOMN) de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN وتم ترتيب اجتماعات أيضا مع أعضاء المجتمع الدبلوماسي، وأيضا مع نائب قائد فريق المراقبين العسكريين المحايد التابع لمنظمة الوحدة الافريقية.
    À cet égard, des consultations auront lieu entre le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire et les organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec le Gouvernement et les donateurs, afin d'assurer l'exécution efficace des programmes humanitaires. UN وفي هذا الصدد، ستجرى مشاورات بين مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية ووكالات اﻷمم المتحدة وأيضا مع الحكومة والمانحين لكفالة التنفيذ الفعال للبرامج اﻹنسانية.
    La Section de la paix et de la sécurité a été chargée de la liaison et de la coordination avec le Département des opérations de maintien de la paix, ainsi qu’avec le Département des affaires politiques et le Département des affaires humanitaires en ce qui concerne la composante information sur le terrain. UN وقد عين قسم السلام واﻷمن في اﻹدارة كمركز للاتصال والتنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام وأيضا مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون اﻹنسانية في حالة تعلق اﻷمر بعناصر اﻹعلام في الميدان.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont établi des liens de partenariat avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement ainsi qu'avec un pays bailleur de fonds en vue de développer des outils répondant aux besoins des missions ainsi que les activités de formation. UN وأقامت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني شراكات مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأيضا مع بلد مانح، تركز على وضع أدوات عملية تتناسب مع احتياجات البعثات وعلى التدريب فيها.
    Cet organe de coordination et de surveillance travaille en partenariat avec les ministères et des organes internationaux tels que l'UNICEF, ainsi qu'avec la société civile. UN فهذه الهيئة المعنية بالتنسيق والرصد تعمل بالشراكة مع الإدارات الحكومية والوكالات الدولية من قبيل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وأيضا مع المجتمع المدني.
    Pour ce qui est de la question de l'ordre du jour de l'Assemblée générale, le Nigéria exhorte le Président à organiser des débats périodiques et approfondis avec les présidents des groupes régionaux, ainsi qu'avec les États Membres concernés, pour examiner la façon de régler le problème. UN وفيما يخص مسألة جدول أعمال الجمعية العامة، تحث نيجيريا الرئيس على أن يجري مناقشات منتظمة ومكثفة مع رؤساء المجموعات الإقليمية، وأيضا مع الدول الأعضاء المعنية، بشأن كيفية حل المشكلة.
    Au cours de ces dernières semaines, les auteurs du traité sur le commerce des armes ont mené de larges consultations avec les partisans de cet instrument et avec les pays plus sceptiques. UN وفي غضون الأسابيع الأخيرة، أجرى المشاركون في صياغة معاهدة تجارة الأسلحة مشاورات واسعة، مع كل من مؤيدي مبادرة معاهدة تجارة الأسلحة، وأيضا مع البلدان الأكثر تشككا.
    Les régimes spéciaux, entendu au sens fonctionnel, devaient être étudiés de manière plus approfondie pour comprendre pleinement leur relation avec le droit général et avec les deux autres sens dans lesquels ils s'entendaient. UN ومن الواجب أن تُدرس النظم الخاصة، وفقا لمعناها العملي، وبطريق أكثر تعمقا من أجل تحقيق تفهم كامل لعلاقتها مع القانون العام، وأيضا مع معنييها الآخرين.
    Le FNUAP doit, par ailleurs, conclure de nouveaux accords avec l'UNOPS concernant l'externalisation du recrutement et de l'administration de certains postes; avec l'Office des Nations Unies à Genève, pour les frais afférents au personnel du FNUAP à Genève; et avec d'autres organes des Nations Unies. UN وعلاوة على هذا، سيوقع الصندوق اتفاقات مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل الاستعانة بمصادر خارجية لشغل وإدارة بعض الوظائف، وكذلك مع مكتب الأمم المتحدة بجنيف من أجل تغطية التكاليف المتصلة بالموظفين في مكتب الصندوق بجنيف، وأيضا مع هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة.
    Les restrictions imposées aux importations et exportations font sérieusement obstacle au commerce, non seulement avec le monde extérieur mais aussi avec la Cisjordanie et Jérusalem-Est. UN فالقيود المفروضة على الواردات والصادرات لا تعيق بشدة التجارة مع العالم الخارجي فحسب، بل وأيضا مع الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    16. Décide de répartir entre les États Membres, au titre de la période du 1er au 31 juillet 2013, un montant de 51 459 558 dollars, conformément aux catégories qu'elle a actualisées dans sa résolution 67/239 du 24 décembre 2012 et selon le barème des quotes-parts pour 2013, indiqué dans sa résolution 67/238 du 24 décembre 2012; UN 16 - تقرر أن تقسم بين الدول الأعضاء مبلغاً قدره 558 459 51 دولاراً للفترة من 1 إلى 31 تموز/يوليه 2013، وفقاً للمستويات المستكملة في قرارها 67/239 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2012 وأيضا مع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعام 2013 المبين في قرارها 67/238 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2012؛
    f) Toutes les actions menées dans le cadre du sous-programme seront conformes au Plan d'action pour l'égalité des sexes d'ONU-Habitat et intégreront les besoins et la nécessaire participation des jeunes. UN (و) ستنفذ جميع المبادرات في البرنامج الفرعي وفقا لخطة العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وأيضا مع مراعاة احتياجات الشباب ومشاركتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد