le Groupe a été informé qu'il est à présent marié à une Nigérienne. | UN | وأُبلغ الفريق بأنه متزوج الآن من امرأة من النيجر. |
le Groupe a été informé que M. Tatu se rendait souvent à Bujumbura pour y faire le commerce de l'or. | UN | وأُبلغ الفريق بأن السيد تاتو كثيرا ما سافر إلى بوجومبورا، بوروندي، للاتجار بالذهب. |
le Groupe a été informé que le Gouvernement nigérian avait mis en place un comité de haut niveau chargé de déterminer si M. Taylor possédait des avoirs au Nigéria. | UN | وأُبلغ الفريق أن حكومة نيجيريا أنشأت لجنة رفيعة المستوى من أجل التحقيق فيما إذا كان للسيد تايلور أصول في نيجيريا. |
il a été dit au Groupe de travail que cette proposition de compromis visait à permettre la ratification la plus large possible du projet de convention. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن الحل التوفيقي ممثّلا في الاقتراح يقصد به أن يتيح التصديق على مشروع الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن. |
il a été informé que le secrétariat avait commencé l'étude en identifiant et en analysant, parmi les nombreux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général, les instruments relatifs au commerce. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن الأمانة استهلّت عملها باستبانة واستعراض الصكوك ذات الصلة بالتجارة من بين العدد الكبير من المعاهدات المتعددة الأطراف التي أودعت لدى الأمين العام. |
le Groupe a appris que, pour remédier à ses faiblesses structurelles, la Conférence s’efforçait d’améliorer le mécanisme régional de certification et avait à cette fin créé, en avril, un service chargé des ressources naturelles au sein de son secrétariat, à Bujumbura. | UN | وأُبلغ الفريق أن المؤتمر يسعى، في سبيل معالجة الضعف الهيكلي الذي يعتريه، إلى تحسين الآلية، حيث أنشأ في نيسان/أبريل 2014 وحدة للموارد الطبيعية في أمانته في بوجمبورا. |
le Groupe d'experts a été également informé que trois autres véhicules étaient garés dans une autre base des FANCI à Abidjan. | UN | وأُبلغ الفريق أيضا بأن هناك ثلاث مركبات أخرى واقفة بقاعدة أخرى لقوات الجيش الوطني الآيفوري في أبيدجان. |
le Groupe d'experts a été informé que l'élaboration des manuels était en cours et que les définitions d'emploi des agents des offices régionaux avaient été révisées. | UN | وأُبلغ الفريق بأن الأدلة هي الآن قيد الإعداد وبأن توصيفات وظائف موظفي الماس الإقليميين جرى تنقيحها. |
" le Groupe de travail a été informé que le Conseil de l'Europe a déjà entamé le processus préparatoire régional de la Conférence mondiale. " | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن مجلس أوروبا قد بدأ بالفعل العملية التحضيرية الإقليمية للمؤتمر العالمي. |
le Groupe a été informé que la police libérienne ne s’était pas déplacée sur le site – inaccessible par la route – pour étudier de plus près les documents confisqués à Poekpe. | UN | وأُبلغ الفريق بأن الشرطة الوطنية لم تقم بزيارة المنجم لمواصلة التحقيق في وثائق صودرت من بويكبي - فالمنجم لا يمكن الوصول إليه عن طريق السيارة. |
le Groupe a été informé d'un exemple dans lequel un commissionnaire avait transporté des articles interdits au sein de l'Union européenne et s'était arrangé pour que les documents soient altérés avant que les articles ne soient exportés à l'extérieur de l'Union. | UN | وأُبلغ الفريق بأحد أمثلة ذلك، حيث قام وكيل شحن بشحن أصناف محظورة داخل الاتحاد الأوروبي وأعد ترتيبات لتعديل الوثائق قبل تصدير الأصناف خارج الاتحاد الأوروبي. |
le Groupe a été informé de deux probables achats futurs d'armes, de munitions et de formation. | UN | 25 - وأُبلغ الفريق باحتمال القيام في المستقبل بعمليتين لشراء أسلحة وذخائر وخدمات تدريب. |
le Groupe a été informé que des procédures avaient été engagées dans certains États visant à contester l'inscription de certains noms sur la liste, ainsi que la validité juridique nationale de cette dernière. | UN | وأُبلغ الفريق بأن الإجراءات القانونية قد بدأت في بعض الدول متحدية لإدراج بعض الأسماء في القائمة، وكذلك مدى سريانها والعمل بها في إطار القانون الوطني. |
le Groupe a été informé qu'un hélicoptère militaire avait été saisi en République slovaque en février 2001. | UN | وأُبلغ الفريق أنه جرت مصادرة طائرة هليكوبتر عسكرية في جمهورية سلوفاكيا في شباط/فبراير 2001. |
le Groupe a été informé que des procédures avaient été engagées dans certains États visant à contester l'inscription de certains noms sur la liste, ainsi que la validité juridique nationale de cette dernière. | UN | وأُبلغ الفريق بأن الإجراءات القانونية قد بدأت في بعض الدول متحدية لإدراج بعض الأسماء في القائمة، وكذلك مدى سريانها والعمل بها في إطار القانون الوطني. |
le Groupe a été informé que les membres du Bureau nouvellement élus assumeraient leurs fonctions aux cinquième et sixième sessions du Groupe. | UN | وأُبلغ الفريق العامل المخصص أن أعضاء المكتب المنتخبين حديثاً سيشغلون مناصبهم لدورتي الفريق العامل المخصص الخامسة والسادسة. |
le Groupe a été informé qu'un groupe de soldats de l'ALS (Minawi) avait bloqué le passage et fait signe au chauffeur du véhicule de la MUAS de s'arrêter. | UN | وأُبلغ الفريق أن مجموعة من جنود جيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي أغلقت الطريق وأمرت مركبة البعثة بالتوقف. |
il a été dit au Groupe de travail que, dans certains pays, des systèmes équivalents ne fonctionnaient pas toujours de cette manière. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن النظم المعادِلة لا تعمل إلكترونيا على الدوام في بعض الولايات القضائية. |
il a été dit au Groupe que, malgré cette diminution en 2013, le renforcement de la vigilance policière avait conduit à une augmentation de ce nombre en 2014. | UN | وأُبلغ الفريق بأن اليقظة الكبيرة التي أبدتها الشرطة أدت إلى زيادة عدد هذه الاعتقالات في عام 2014 على الرغم من الانخفاض المسجل في عام 2013. |
il a été informé que le secrétariat avait commencé l'étude en identifiant et en analysant, parmi les nombreux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général, les instruments relatifs au commerce. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن الأمانة استهلّت عملها باستبانة واستعراض الصكوك ذات الصلة بالتجارة من بين العدد الكبير من المعاهدات المتعددة الأطراف التي أودعت لدى الأمين العام. |
le Groupe a appris que la liste avait été largement diffusée auprès des autorités consulaires et que le processus de délivrance des visas offrait un premier barrage efficace pour empêcher ces personnes de se rendre en Europe. | UN | وأُبلغ الفريق بأنه قد تم توزيع قائمة الأمم المتحدة توزيعا واسع النطاق على السلطات القنصلية وأن عملية إصدار تأشيرات الدخول تشكل " حاجز وقاية خارجي " فعال لمنع هؤلاء الأشخاص من السفر إلى أوروبا. |
le Groupe d'experts a également été informé de deux autres violations potentielles de l'interdiction qui n'avaient pas encore été signalées par le Japon. | UN | وأُبلغ الفريق أيضا بانتهاكين محتملين آخرين لذلك الحظر لم تقم اليابان بعد بالإبلاغ عنهما. |
le Groupe d'experts a été informé qu'il se pose actuellement un problème de trafic de personnes du Soudan à destination de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وأُبلغ الفريق بوجود مشكلة تتمثل في تهريب الأشخاص من السودان إلى الجماهيرية العربية الليبية. |
le Groupe de travail a été informé que l'Union européenne a déjà entamé le processus préparatoire de la conférence prévue en Europe. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن الاتحاد الأوروبي قد بدأ بالفعل عملية الإعداد للمؤتمر المقررة في أوروبا. |
L'Équipe a été informée que tous les conteneurs des camions étaient soumis à inspection. | UN | وأُبلغ الفريق أن جميع الشاحنات تخضع للتفتيش من الباب الخلفي. |
le Groupe d'experts a appris que Benjamin Taylor a changé son nom en J. Darlington Towah. | UN | 120 - وأُبلغ الفريق بأن بينجامين تايلور قد غير أسمه ليصبح دارلينغتون تواه. |
134. le Groupe a également été informé que, depuis la crise postélectorale, de plus en plus de vols et d’attaques étaient commis à proximité des frontières contre des camions, des autocars et d’autres véhicules par des groupes lourdement armés. | UN | 134 - وأُبلغ الفريق بتنامي عدد حالات النهب والاعتداءات الإجرامية التي استهدفت الشاحنات والحافلات والسيارات على يد عصابات مدججة بالسلاح قرب المناطق الحدودية عقب الأزمة التي تلت الانتخابات. |