ويكيبيديا

    "وأُبلغ عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été signalés
        
    • ont été signalées
        
    • a été signalé
        
    • fait état de
        
    • on a signalé
        
    • a été signalée
        
    • avaient été signalés
        
    • ont également été signalés
        
    Cinq cas de viol concernant pour la plupart des mineurs ont été signalés dans les provinces de Ngozi, de Kayanza, de Kirundo et de Cibitoke. UN وأُبلغ عن وقوع 5 حالات اغتصاب في مقاطعات كوزي وكيانزا وتيروندو سيبتوكي، وكان الضحايا في معظم هذه الحالات من القاصرين.
    D'autres enlèvements, disparitions et meurtres de civils vietnamiens ont été signalés à Krachie et dans la province de Kompong Cham. UN وأُبلغ عن وقوع حالات اختطاف واختفاء وقتل أخرى لمدنيين فييتناميين في كراشيه ومقاطعة كومبونغ شام.
    Au moins deux décès survenus lors d'incidents séparés ont été signalés. UN وأُبلغ عن مقتل شخصين على الأقل في حادثين منفصلين.
    Deux agressions criminelles graves ont été signalées durant la période considérée. UN وأُبلغ عن وقوع اعتداءين إجراميين خطيرين خلال هذه الفترة.
    Quelques saisies aux aéroports ou par courrier ont été signalées. UN وأُبلغ عن حالات قليلة من عمليات الضبط في المطارات أو عن طريق البريد.
    Il a été signalé que certaines des poursuites engagées au titre de cette disposition avaient été fructueuses. UN وأُبلغ عن إحراز بعض النجاح في مقاضاة أشخاص بموجب هذا الحكم.
    Des cas de méningite ont été signalés dans l'un des camps de réfugiés de l'est du pays, et une campagne de vaccination a déjà été menée. UN وأُبلغ عن ظهور حالات إصابة بالالتهاب السحائي في أحد مخيمات اللاجئين في شرق تشاد، ونفذت حملة للتطعيم.
    Trois incidents impliquant des fautes graves ont été signalés pendant la période considérée. UN وأُبلغ عن ثلاثة حوادث حصل فيها سوء سلوك جسيم خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Des agressions contre le personnel, les bâtiments et les véhicules des organismes humanitaires, des actes de banditisme sur les routes et des agressions contre des civils ont été signalés, dont 32 cas de vols de véhicules. UN وأُبلغ عن ارتكاب جرائم ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية ومجمعاتهم وعرباتهم، وعن وقوع حوادث قطع طرق وهجمات ضد المدنيين، بما في ذلك 32 حادثاً من حوادث سرقة السيارات.
    Certains de ces cas ont été signalés à la police ou aux forces armées soudanaises (FAS). UN وأُبلغ عن بعض هذه الحالات للشرطة أو للقوات المسلحة السودانية.
    Plusieurs affrontements entre les deux groupes ont été signalés et ils n'auraient été ni empêchés ni réprimés par les gardiens. UN وأُبلغ عن وقوع عدد من الصدامات بين الجماعتين وادعي أن حراس السجن لم يحاولوا منعها أو قمعها.
    Des cas de détention prolongée due au fait que les intéressés refusaient de payer ont été signalés. UN وأُبلغ عن حالات احتجاز مطول بسبب رفض المهاجرين دفع أي مبلغ مالي.
    Pendant la période à l'examen, d'autres déplacements massifs ont été signalés dans les provinces d'Ituri et Maniema. UN وأُبلغ عن تشرد أعداد كبيرة إضافية خلال الفترة المشمولة بالتقرير في مقاطعتي إيتوري ومانييما.
    De grandes réalisations ont été signalées dans les domaines de l'adaptation des systèmes de protection sociale et de la promotion de la santé et de la vie autonome. UN وأُبلغ عن تحقيق إنجازات هامة في تعديل نظم الحماية الاجتماعية وتعزيز الصحة والاستقلال المعيشي.
    Des incursions de divers groupes armés en provenance soit du Tchad soit du Soudan ont été signalées. UN وأُبلغ عن عمليات توغل عدة قامت بها جماعات مسلحة شتى قادمة إما من تشاد أو السودان.
    Plusieurs difficultés ont été signalées concernant la création et le renforcement d'une base de fournisseurs locaux, même avec la présence de sociétés transnationales. UN وأُبلغ عن صعوبات عديدة مواجهة في إنشاء وتعزيز قاعدة الموردين المحلية حتى عندما توجد شركات عبر وطنية.
    Un total de 408 victimes a été signalé à ce jour, dont 357 blessés et 51 morts. UN وأُبلغ عن سقوط ما مجموعه 408 ضحايا حتى تاريخه، أصيب منهم 357 شخصا وقُتل 51.
    Il a été signalé que l'armée avait occupé des établissements scolaires dans plusieurs départements. UN وأُبلغ عن استخدام الجيش للمدارس في أغراض عسكرية في عدة مقاطعات.
    Quatre membres de la gendarmerie et au moins six villageois ont fait état de blessures. UN وأُبلغ عن إصابة أربعة دركيين وما لا يقل عن ستة قرويين.
    on a signalé de nombreuses victimes parmi la population civile qui a été forcée de fuir les quartiers d'Abidjan visés. UN وأُبلغ عن سقوط عدد كبير من القتلى في صفوف السكان المدنيين وعن تشريد سكان من الأحياء المتضررة في أبيدجان.
    Une augmentation de cette consommation a été signalée au Japon et à Singapour, alors que la Chine faisait état d'une baisse. UN وأُبلغ عن تزايد تعاطي شبائه الأفيون في سنغافورة واليابان، بينما أبلغت الصين عن تراجع في تعاطيها.
    Six cas d'infection au VIH/sida avaient été signalés dans le pays en 2011. UN وأُبلغ عن ست حالات لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2011.
    Des cas de violence sexuelle, d'enrôlement forcé et d'exécutions extrajudiciaires ont également été signalés. UN وأُبلغ عن حالات من العنف الجنسي والتجنيد القسري والقتل خارج نطاق القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد