ويكيبيديا

    "وأُحرز تقدم في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des progrès ont été réalisés dans
        
    • des progrès ont été accomplis dans
        
    • des progrès ont été enregistrés dans
        
    • des progrès ont été faits dans
        
    • des progrès avaient été observés en
        
    • des avancées ont été enregistrées dans
        
    • ont avancé
        
    • ont progressé
        
    • on a progressé dans
        
    • des progrès ont été faits pour
        
    des progrès ont été réalisés dans le domaine de l'éducation, principalement à deux titres : parité des sexes dans le primaire; taux net de scolarisation d'environ 56 % entre 2002 et 2008. UN وأُحرز تقدم في مجال التعليم وخاصة في مجال التكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي، وفي تحقيق معدل التحاق صافٍ بالمدارس بلغ حوالي 56 في المائة بين عامي 2002 و2008.
    des progrès ont été réalisés dans la réduction de l'apatridie grâce à l'acquisition ou à la confirmation de la nationalité. UN 36- وأُحرز تقدم في خفض حالات انعدام الجنسية من خلال اكتساب الجنسية أو تأكيد منحها.
    des progrès ont été accomplis dans la mise au point des services de messagerie et du format des messages pour les communications. UN وأُحرز تقدم في مجال تطوير خدمات وأشكال المراسلات لتبادل الاتصالات.
    des progrès ont été accomplis dans cette voie grâce à la mise en place d'une base de données intégrée des contacts en Amérique du Nord et en particulier dans les bureaux des Nations Unies à New York. UN وأُحرز تقدم في إنشاء قاعدة بيانات متكاملة للاتصالات في أمريكا الشمالية، ولا سيما مكاتب اﻷمم المتحدة في نيويورك تحقيقا لهذا الغرض.
    des progrès ont été enregistrés dans la mise en place de dispositifs institutionnels permettant d'informer les bureaux de pays des activités des organismes non résidents dans le domaine de la lutte contre la pauvreté. UN وأُحرز تقدم في إنشاء آليات مؤسسية لإعلام المكاتب القطرية بشأن عمل الوكالات غير المقيّمة المتصل بالفقر.
    Depuis, le Conseil de sécurité a agi et des progrès ont été faits dans le cadre des pourparlers à six. UN ومنذ ذلك الحين، رد مجلس الأمن، وأُحرز تقدم في إطار المحادثات السداسية الأطراف.
    des progrès avaient été observés en matière de santé infantile, d'éducation et d'accès à l'eau potable et à l'assainissement, de nutrition et de vaccination, autant de réalisations qui allaient dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأُحرز تقدم في مجال صحة الطفل والتعليم والحصول على المياه النقية والتصحاح، وكذلك في تحسين التغذية والتحصين، مما يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    des avancées ont été enregistrées dans l'éducation des filles, mais la promotion des droits des migrants et la prise en compte des incidences des changements climatiques sur les différents groupes de population n'ont pas suivi. UN وأُحرز تقدم في مجال تعليم الفتيات ولكن التقدم لا يزال بطيئاً فيما يتعلق بتعزيز حقوق المهاجرين، ومعالجة أثر تغير المناخ على مختلف المجموعات السكانية.
    des progrès ont été réalisés dans ce domaine ces dernières années avec l'inspection expérimentale intégrée de 2008 et les mesures de suivi désormais bien rôdées. UN وأُحرز تقدم في هذا المجال في السنوات الأخيرة مع إجراء التمرين الميداني المتكامل في عام 2008 وتجري إجراءات المتابعة الآن على قدم وساق.
    des progrès ont été réalisés dans ce domaine ces dernières années avec l'inspection expérimentale intégrée de 2008 et les mesures de suivi désormais bien rôdées. UN وأُحرز تقدم في هذا المجال في السنوات الأخيرة مع إجراء التمرين الميداني المتكامل في عام 2008 وتجري إجراءات المتابعة الآن على قدم وساق.
    des progrès ont été réalisés dans la mise en place des institutions qui ont été essentielles à la réforme du système judiciaire. UN 12 - وأُحرز تقدم في إنشاء مؤسسات تعتبر أساسية في إصلاح النظام القضائي.
    des progrès ont été réalisés dans le déploiement de la composante de police civile de l'ONUCI, qui comprend désormais 216 policiers. UN 34 - وأُحرز تقدم في نشر عنصر الشرطة المدنية التابع لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي يشمل الآن 216 ضابطا.
    des progrès ont été réalisés dans les domaines de la paix et de la sécurité, de la démocratie et de la bonne gouvernance, du développement économique et de l'intégration régionale ainsi que des questions humanitaires et sociales. UN وأُحرز تقدم في مجال السلام والأمن والديمقراطية والحوكمة الرشيدة والتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي والمسائل الإنسانية والاجتماعية.
    112. des progrès ont été accomplis dans la réalisation de l'objectif de la Convention relatif à l'assistance aux victimes. UN 112- وأُحرز تقدم في تحقيق هدف الاتفاقية المتعلق بمساعدة الضحايا.
    La Coordinatrice exécutive de la Campagne sur les objectifs du Millénaire pour le développement s'est attachée en premier lieu à établir des contacts avec les multiples parties intéressées. des progrès ont été accomplis dans trois domaines en particulier : UN وتركز عمل المنسق التنفيذي الذي عينه الأمين العام لحملة الألفية على ضرورة الوصول إلى هذه الجهات الفاعلة المتعددة الأطراف، وأُحرز تقدم في ثلاثة مجالات رئيسية هي:
    100. des progrès ont été accomplis dans l'admission sans condition des élèves souffrant de problèmes psychologiques et ayant des besoins particuliers comme en témoigne la présence dans les différents établissements scolaires de 45 % d'enfants ayant des besoins particuliers. UN 100- وأُحرز تقدم في القبول غير المشروط للطلاب ذوي الاحتياجات النفسية والخاصة إذ تم قبول 45 في المائة من هؤلاء الأطفال في المدارس.
    des progrès ont été accomplis dans plusieurs domaines, notamment les réformes institutionnelles, le renforcement des capacités institutionnelles et humaines et les droits humanitaires, ainsi que la création d'un environnement favorable à la paix et au retour de la confiance entre la population et les Forces de défense et de sécurité, particulièrement la mise en œuvre du processus de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وأُحرز تقدم في مجالات عدة، ولا سيما على صعيد الإصلاحات المؤسسية، وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية، والحقوق الإنسانية، وتهيئة البيئة المواتية للسلام واستعادة الثقة بين السكان وقوات الدفاع والأمن، ولا سيما تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    45. des progrès ont été enregistrés dans le domaine de la sensibilisation à la nature et au contenu des droits économiques, sociaux et culturels, grâce au travail des organes conventionnels. UN 45- وأُحرز تقدم في إذكاء الوعي بطابع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومضمونها من خلال الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    des progrès ont été enregistrés dans tous les domaines de l'accord, pour ce qui est des questions humanitaires, de la sécurité et des droits de l'homme. UN وأُحرز تقدم في كل مجالات الاتفاق - الشؤون الإنسانية والأمن وحقوق الإنسان.
    des progrès ont été faits dans l'action menée pour recentrer la politique et l'orientation, soutenir la mise en place d'une action cohérente dans les pays et développer les partenariats en vue de mettre les perspectives nationales au centre de l'assistance en matière d'état de droit. UN وأُحرز تقدم في تبسيط السياسات والتوجيهات، ودعم اتخاذ إجراءات متسقة في البلدان وتوسيع نطاق الشراكات بهدف وضع المنظورات الوطنية في قلب المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون.
    des progrès avaient été observés en matière de santé infantile, d'éducation et d'accès à l'eau potable et à l'assainissement, de nutrition et de vaccination, autant de réalisations qui allaient dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأُحرز تقدم في مجالات صحة الطفل والتعليم والحصول على المياه النقية والصرف الصحي، وكذلك في تحسين التغذية والتحصين، مما يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    des avancées ont été enregistrées dans l'application de l'accord du 13 août 2007 conclu entre le Gouvernement et l'opposition politique. UN 8 - وأُحرز تقدم في تنفيذ الاتفاق الذي أبرمته الحكومة والمعارضة السياسية في 13 آب/أغسطس 2007.
    Les négociations concernant de nouvelles lois pour les biocarburants dans quatre pays ont avancé*. UN وأُحرز تقدم في المفاوضات بشأن القوانين الجديدة المتعلقة بأنواع الوقود الإحيائي في أربعة بلدان.
    La confiance de la population à l'égard de la capacité du Gouvernement à fournir les services de base s'est améliorée et plusieurs projets d'infrastructures ont progressé. UN وقد تحسن التصور العام لقدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية وأُحرز تقدم في العديد من مشاريع البنية التحتية.
    10. on a progressé dans les efforts visant à surmonter les difficultés techniques recensées comme limitant l'utilité de la biologie de synthèse, notamment avec: la caractérisation des composants, l'amélioration du câblage des circuits biologiques, la réduction de la complexité, ou encore le renforcement de l'interopérabilité et de la fiabilité. UN 10- وأُحرز تقدم في تجاوز الصعوبات التقنية التي ظهر أنها تحد من فائدة البيولوجيا التخليقية، ومنها ما يلي: توصيف الأجزاء؛ وتحسين التشابك؛ ومعالجة أوجه التعقد؛ وزيادة إمكانية التطابق؛ وزيادة الموثوقية.
    des progrès ont été faits pour réformer la police et rétablir l'indépendance et la crédibilité du système judiciaire. UN وأُحرز تقدم في تحويل أجهزة الشرطة التابعة لها واستعادة استقلالية نظامها القضائي ومصداقيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد