ويكيبيديا

    "وأُطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les cadres
        
    • et des cadres
        
    • et cadres
        
    • assortis
        
    • de cadres
        
    • et des régimes
        
    • et le Plan-cadre
        
    • et de réglementations relatives
        
    La Mission s'emploiera à renforcer l'effet de synergie entre la stratégie de protection en vigueur dans le système des Nations Unies et les cadres de protection propres au pays. UN وستعمل البعثة على تعزيز التآزر مع استراتيجية الحماية على نطاق كامل منظومة الأمم المتحدة وأُطر الحماية التابعة للبلد.
    Pour plusieurs délégations, la mise en place d'un cadre de budgétisation et d'allocation des ressources axé sur les résultats était essentielle pour aligner le budget intégré sur le plan stratégique et les cadres de résultats correspondants. UN وتمثلت المهمة الرئيسية بالنسبة للعديد من الوفود، في وضع إطار للميزنة والموارد القائمة على النتائج، لمواءمة الميزانية المتكاملة مع الخطط الاستراتيجية وأُطر النتائج المرافقة لها.
    Il existe également des politiques et des cadres d'action qui confirment l'intégration partielle de la Convention par le Nigéria. UN وهناك أيضاً سياسات وأُطر للعمل التي تؤكد المحاولة الجزئية من نيجيريا لإضفاء الطابع المحلي على الاتفاقية المذكورة.
    Des mécanismes de coordination multipartites et des cadres institutionnels sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء آليات للتنسيق متعددة أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان.
    Les discussions avec les pays de programme et les pays donateurs ont porté sur les chevauchements d'activité dans leurs politiques et cadres respectifs concernant l'égalité des sexes avec les priorités en mutation du Plan d'action pour l'égalité des sexes. UN وتصدّت المناقشات التي جرت مع بلدان البرنامج والبلدان المانحة لحالة التداخل في سياساتها الجنسانية وأُطر العمل على صعيدها مع الأولويات الناشئة في إطار خطة العمل للمسائل الجنسانية الجديدة.
    Les principes, politiques et cadres de gouvernance permettant de dégager des synergies entres les AME et d'autres organisations qui mènent des activités liées à l'environnement; UN :: مبادئ وسياسات وأُطر الإدارة الواجبة التطبيق والرامية إلى ضمان التآزر فيما بين الاتفاقات البيئية والمنظمات الأخرى المشاركة في الأنشطة المتعلقة بالبيئة؛
    Les partenariats devraient être assortis d'objectifs clairs, ainsi que d'objectifs mesurables spécifiques et de calendriers de réalisation. UN كما ينبغي أن يكون لكل شراكة غايات واضحة وأهداف محددة وأُطر زمنية لتحقيقها.
    Création de cadres directifs institutionnels efficaces afin d'améliorer a coordination et la cohésion des programmes UN بناء قيادة فعالة وأُطر مؤسسية لتعزيز التنسيق والتجانس بين البرامج.
    Pour plusieurs délégations, la mise en place d'un cadre de budgétisation et d'allocation des ressources axé sur les résultats était essentielle pour aligner le budget intégré sur le plan stratégique et les cadres de résultats correspondants. UN وتمثلت المهمة الرئيسية بالنسبة للعديد من الوفود، في وضع إطار للميزنة والموارد القائمة على النتائج، لمواءمة الميزانية المتكاملة مع الخطط الاستراتيجية وأُطر النتائج المرافقة لها.
    1.1 Évolution de la population et liens incorporés dans les politiques publiques et les cadres de dépense UN 1-1 ديناميات وترابطات السكان مدمجة في السياسات العامة وأُطر الإنفاق
    1.2 Droits des jeunes et besoins multisectoriels dans les politiques publiques et les cadres de dépense UN 1-2 حقوق الشباب واحتياجاتهم المتعددة القطاعات في السياسات العامة وأُطر الإنفاق
    Des mécanismes de coordination multipartites et des cadres institutionnels sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء آليات للتنسيق متعددة أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان.
    Des mécanismes de coordination multipartites et des cadres institutionnels sont mis en place dans tous les pays. Politiques nationales UN أن يتم إنشاء آليات للتنسيق بين متعدد أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان.
    Des mécanismes de coordination multipartites et des cadres institutionnels sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء آليات للتنسيق متعددة أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان.
    A. Stratégies et cadres directifs UN ألف - الاستراتيجيات وأُطر السياسات العامة
    A. Stratégies et cadres directifs UN ألف - الاستراتيجيات وأُطر السياسات العامة
    L'annexe I traite de la disponibilité et de la qualité des données et l'annexe II des théories et cadres permettant de modéliser l'impact de l'accroissement de la population sur le milieu physique. UN ويتناول المرفق الأول مسألة توافر البيانات ونوعيتها؛ ويتناول المرفق الثاني نظريات وأُطر لنمذجة أثر النمو السكاني على البيئة المادية.
    2. De rappeler qu'aux termes de la décision XV/22 de la quinzième Réunion des Parties, le Pakistan a été prié de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect; UN 2 - أن يشير إلى أنه وفقاً للمقرر 15/22 الصادر عن الاجتماع الخامس عشر للأطراف طلب من باكستان أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل بعلامات قياس مرجعية وأُطر زمنية محددة لضمان سرعة عودتها إلى الامتثال؛
    2. De rappeler qu'aux termes de la décision XV/42 de la quinzième Réunion des Parties, Saint-Vincent-et-les Grenadines a été prié de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect; UN 2 - أن يشير إلى أنه طبقاً للمقرر 15/42 للاجتماع الخامس عشر للأطراف، طُلب إلى سان فنسنت وجزر غرينادين أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مصحوبة بعلامات قياس وأُطر زمنية محددة من أجل ضمان الرجوع السريع إلى حالة الامتثال؛
    Dans les deux cas, il demeure utile de disposer de directives et de cadres transparents pour l'analyse et l'évaluation de la capacité de l'administration. UN وفي كلتا الحالتين، يعد وجود مبادئ توجيهية وأُطر شفافة لتحليل وتقييم قدرة الإدارة العامة أمرا مفيدا.
    Les pays en développement doivent donc avoir toute latitude de se doter de la législation et des régimes de concurrence le mieux adaptés à leurs besoins et à leur niveau de développement, avec en complément une assistance financière et technique pour le renforcement des capacités. UN ولذلك تحتاج البلدان النامية للحصول على قدر كافٍ من المرونة اللازمة على صعيد السياسة العامة لوضع قوانين وأُطر المنافسة التي تتناسب مع احتياجاتها ومع المرحلة الإنمائية التي وصلت إليها، واستكمال ذلك بالمساعدات الفنية والمالية لبناء القدرات.
    De tels partenariats devraient contribuer à appeler suffisamment l'attention sur les questions relatives à l'égalité des sexes et aux droits des femmes qui ont un lien avec les objectifs du Millénaire en matière de développement, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وينبغي أن تساهم هذه الشراكات في توجيه الاهتمام الكافي إلى قضايا المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية وأوراق استراتيجية الحد من الفقر والتقييمات القطرية المشتركة وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Les pays en développement sont invités à réfléchir à la question importante de la mise en place de lois et de réglementations relatives à la concurrence les mieux adaptées à leurs besoins de développement, qui seraient complétées par une assistance technique et financière pour le renforcement de leurs capacités, en tenant pleinement compte des objectifs des politiques nationales et des problèmes de capacité. UN والبلدان النامية مدعوة إلى النظر، كمسألة ذات أهمية، في وضع قوانين وأُطر للمنافسة تكون أنسب لاحتياجاتها الإنمائية، وتُستكمل بالمساعدة التقنية والمالية اللازمة لبناء القدرات، مع المراعاة التامة لأهداف السياسات الوطنية والقيود المتصلة بالقدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد