ويكيبيديا

    "وأُطلع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été informé
        
    • ont été informés
        
    • a permis aux
        
    • pris connaissance
        
    • porté à l'attention
        
    • été informés de
        
    L'Inspecteur a été informé de divers mécanismes et systèmes en place et tient à mentionner les deux bonnes pratiques suivantes: UN وأُطلع المفتش على آليات ونظم مختلفة يعرض من بينها ممارستين جيدتين أدناه: الممارسات الجيدة
    L'Inspecteur a été informé de divers mécanismes et systèmes en place et tient à mentionner les deux bonnes pratiques suivantes: UN وأُطلع المفتش على آليات ونظم مختلفة يعرض من بينها ممارستين جيدتين أدناه: الممارسات الجيدة
    Le Conseil a été informé en permanence des efforts ininterrompus déployés par la CEDEAO, la Communauté des États lusophones et l'Organisation des Nations Unies afin de préserver le processus électoral. UN وأُطلع المجلس باستمرار على الجهود المتواصلة التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والأمم المتحدة للمحافظة على مسار العملية الانتخابية.
    Les participants ont été informés des procédures et règlements qui leur étaient applicables lorsqu'ils partaient en mission. UN وأُطلع المشاركون على الإجراءات واللوائح التنظيمية التي تُطبّق عليهم عند قيامهم بالمهام في البعثات.
    c) La troisième séance, consacrée aux scénarios de changements climatiques et aux scénarios socioéconomiques, a permis aux participants de s'informer des méthodes et des outils existants et des besoins en données; UN (ج) تناولت الجلسة الثالثة سيناريوهات تغير المناخ والسيناريوهات الاجتماعية - الاقتصادية، وأُطلع أثناءها المشاركون على الأساليب والأدوات المتاحة والمتطلبات من البيانات؛
    Le Conseil d'administration a également pris connaissance d'un aperçu de la situation de différentes régions de la Somalie dans le domaine des droits de l'homme. UN وأُطلع المجلس أيضاً على الصورة العامة لحالة حقوق الإنسان في أنحاء مختلفة من الصومال.
    Le résultat de leurs discussions informelles a été porté à l'attention de la Conférence au cours de l'examen du point pertinent de son ordre du jour. UN وأُطلع المؤتمر على محصلة المناقشات غير الرسمية خلال مناقشة البند ذي الصلة من جدول أعماله.
    Les représentants du Comité mixte avaient été informés de la façon dont s'était déroulée la procédure de sélection avant que la nomination du nouveau représentant soit rendue publique. UN وأُطلع ممثلو مجلس صندوق المعاشات التقاعدية على عملية الاختيار قبل الإعلان عن التعيين.
    Le Groupe a été informé des progrès accomplis dans l'achèvement de procès et la transition vers le Mécanisme. UN وأُطلع الفريق العامل على التقدم المحرز نحو الانتهاء من البت في القضايا، والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Il a été informé en détail des leçons tirées de la mise en œuvre des activités de coopération technique en Afghanistan et au Soudan. UN وأُطلع مجلس الأمناء بالتفصيل على الدروس المستمدة من تنفيذ أنشطة التعاون التقني في أفغانستان والسودان.
    66. Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a été informé que 800 femmes et 1 500 enfants auraient été enlevés au cours de la seule année 1998. UN 66- وأُطلع المقرر الخاص أثناء البعثة التي قام بها على روايات تفيد بأن 800 امرأة و 1500 طفل اختطفوا أثناء عام 1998 لوحده.
    62. Le Rapporteur spécial a été informé, d'autre part, de la situation des chrétiens au Cachemire. UN ٢٦- وأُطلع المقرر الخاص من جهة أخرى على وضع المسيحيين في كشمير.
    Le Groupe a été informé, sous le sceau de la confidentialité, de cas où des membres du personnel d'organisations non gouvernementales ou de la MINUAD recrutés sur le plan national couraient des risques et ont dû être redéployés, ainsi que de cas où il leur a été demandé d'être discrets au lendemain d'une attaque ou d'un conflit tribal. UN وأُطلع الفريق سراً على حالات تعرض فيها للخطر عاملون وطنيون من منظمات غير حكومية أو من العملية المختلطة فأعيد نشرهم، أو طلب منهم البقاء في الظل في أعقاب أي هجوم أو نزاع قبلي، بسبب انتمائهم العرقي.
    Tout le personnel associé à l'établissement des demandes de services de consultants ou de vacataires a été informé de cette règle et les demandes sont systématiquement vérifiées. UN وأُطلع جميع الموظفين الذين يقومون بإعداد الطلبات للمستشارين أو المتعاقدين على هذا الشرط وعادة ما يجري فحص هذه الطلبات من أجل الامتثال.
    Le groupe de travail a été informé de ce qu'avaient vécu le Botswana, le Cap-Vert, les Maldives et le Samoa. UN 36 - وأُطلع الفريق العامل على تجربة كل من بوتسوانا والرأس الأخضر وساموا وملديف.
    Il existe déjà des procédures permettant d'en exclure régulièrement les fournisseurs non performants et non concurrentiels, ainsi que les commissaires aux comptes en ont été informés. UN وقد أُدخلت بالفعل إجراءات لاستبعاد الموردين الذين لم يؤدوا المتوقع منهم وغير القادرين على المنافسة على أساس منتظم وأُطلع مراجعو الحسابات على هذه اﻹجراءات.
    Il existe déjà des procédures permettant d'en exclure régulièrement les fournisseurs non performants et non concurrentiels, ainsi que les commissaires aux comptes en ont été informés. UN وقد أُدخلت بالفعل إجراءات لاستبعاد الموردين الذين لم يؤدوا المتوقع منهم وغير القادرين على المنافسة على أساس منتظم وأُطلع مراجعو الحسابات على هذه اﻹجراءات.
    Ils ont été informés de l'état d'avancement du programme EarthLab mis en œuvre par Telespazio France. UN وأُطلع المشاركون على معلومات محدَّثة عن حالة برنامج EarthLab الذي تنفِّذه شركة Telespazio في فرنسا.
    c) La troisième séance, consacrée aux scénarios de changements climatiques et d'évolution socioéconomique, a permis aux participants de s'informer des concepts clefs, des différentes mesures à prévoir pour l'élaboration de tels scénarios, de certains outils et méthodes couramment utilisés et disponibles et des données connexes; UN (ج) كُرست الجلسة الثالثة لسيناريوهات تغير المناخ والسيناريوهات الاجتماعية - الاقتصادية، وأُطلع المشاركون أثناءها على مفاهيم جوهرية، والخطوات العامة المتعلقة بوضع سيناريوهات تغير المناخ والسيناريوهات الاجتماعية - الاقتصادية، وبعض الأساليب والأدوات والبيانات ذات الصلة المتاحة والشائعة الاستخدام؛
    Il a également pris connaissance des pratiques des États ayant trait à l'introduction de clauses relatives aux dispositions de la Convention sur l'immatriculation dans des accords bilatéraux conclus entre États, ou entre des États et des organisations internationales. UN وأُطلع الفريق العامل أيضا على ممارسات الدول فيما يتعلق بإدراج أحكام متصلة بشروط اتفاقية التسجيل في الاتفاقات الثنائية بين دولة وأخرى وبين الدول والمنظمات الدولية.
    106. Le résultat des échanges de vues qui avaient eu lieu dans le cadre des consultations informelles a été porté à l'attention de la Conférence sous la forme d'un projet de résolution. UN 106- وأُطلع المؤتمر على محصلة المناقشات ذات الصلة التي دارت في إطار مشاورات غير رسمية في صورة مشروع قرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد