ويكيبيديا

    "وأُعرب عن رأي مفاده أنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il a été estimé que
        
    • l'avis a été exprimé que
        
    • il a été dit que
        
    • on a estimé qu
        
    • on a estimé que
        
    • on a fait valoir que
        
    • 'avis a été exprimé qu
        
    • on a fait observer que
        
    • on a exprimé l'opinion que
        
    • il a été dit qu'
        
    • il a été estimé qu
        
    • on a fait remarquer que
        
    • une délégation a estimé qu
        
    il a été estimé que si un État du pavillon omettait, volontairement ou non, de prendre des mesures à l'encontre de navires battant son pavillon, il ne saurait être considéré comme État du pavillon et les États côtiers devraient être autorisés à intervenir directement. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه إذا كانت إحدى دول العلم غير راغبة، أو غير قادرة على اتخاذ إجراءات ضد السفن التي ترفع علمها، فلا يمكن من ثم اعتبارها دولة علم، وينبغي السماح للدول الساحلية بالتدخل مباشرة.
    l'avis a été exprimé que comme, dans la pratique, le tribunal arbitral choisissait son propre secrétaire et, par conséquent, imposait son choix aux parties, il serait souhaitable que le secrétaire en question fasse une déclaration d'indépendance. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه نظراً لقيام هيئة التحكيم باختيار أمناء السر الخاصين بها، مما يفرض هذا الاختيار عمليًّا على الأطراف، فإنَّ من المستصوب أن يقدِّم أمين السر المعني إقراراً بشأن استقلاليته.
    il a été dit que la lutte contre la faim devrait faire partie des objectifs visés dans le cadre du sous-programme 3. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج موضوع القضاء على الجوع ضمن هدف البرنامج الفرعي 3.
    on a estimé qu'au lieu de faire appel à des prestataires et consultants externes, il faudrait s'efforcer de recruter des candidats mieux qualifiés et de constituer un corps de fonctionnaires plus compétents. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه بدلا من الاستعانة بمتعاقدين واستشاريين خارجيين، ينبغي العمل على تحسين الجهود المبذولة لاجتذاب مرشحين ذوي مؤهلات أفضل قصد إنشاء كادر من الموظفين أكثر تأهيلا.
    on a estimé que certains indicateurs de succès avaient besoin d'être quantifiés. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه يلزم التعبير كمّيا عن بعض مؤشرات الإنجاز.
    on a fait valoir que, pour indiquer clairement la mesure d'un impact, l'indicateur devait renvoyer à une caractéristique positive. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه لقياس الأثر بوضوح لا بد أن يحيل المؤشر إلى شواهد إيجابية.
    71. L'avis a été exprimé qu'il faudrait adopter une approche mixte de la délimitation de l'espace extra-atmosphérique, qui soit à la fois fonctionnelle et conceptuelle pour pouvoir progresser sur ce thème. UN 71- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي استخدام نهج مختلط يستند إلى الجمع بين النهجين الوظيفي والمفاهيمي لتعيين حدود الفضاء الخارجي، من أجل تحقيق المزيد من التقدّم في هذه المسألة.
    on a fait observer que la décentralisation avait été acceptée de jure mais que l'on n'avait pas mobilisé suffisamment de ressources pour assurer son bon fonctionnement. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه على الرغم من أن اللامركزية قد تكون مقبولة بحكم القانون، لا تتاح موارد كافية دائماً لكفالة تنفيذها على أرض الواقع.
    on a exprimé l'opinion que, selon la pratique actuelle, une entité ne pouvait être membre d'une organisation internationale que si l'acte constitutif de cette organisation prévoyait très clairement qu'elle pouvait l'être. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه وفقا للممارسة الحالية، لا يجوز لكيان أن يكون عضوا في منظمة دولية إلا متى أجاز لها ذلك الصك التأسيسي للمنظمة بصريح العبارة.
    Malgré les arguments présentés par le Secrétariat, il a été estimé que pareil changement réduirait la visibilité des activités du Secrétariat relatives à la Conférence du désarmement. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه على الرغم من التفسيرات التي قدمها الأمانة العامة، يقلل هذا الاقتراح من بروز الأنشطة التي تؤديها الأمانة العامة فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح.
    Malgré les arguments présentés par le Secrétariat, il a été estimé que pareil changement réduirait la visibilité des activités du Secrétariat relatives à la Conférence du désarmement. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه على الرغم من التفسيرات التي قدمها الأمانة العامة، يقلل هذا الاقتراح من بروز الأنشطة التي تؤديها الأمانة العامة فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح.
    il a été estimé que les travaux du Comité ne devraient pas chevaucher ceux d'autres organes. UN 143 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة ألا تكرر عمل الهيئات الأخرى.
    l'avis a été exprimé que les États devraient interdire le versement de rançons aux groupes terroristes. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول حظر دفع الفدية للجماعات الإرهابية.
    l'avis a été exprimé que les États devraient interdire le versement de rançons aux groupes terroristes. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول حظر دفع الفدية للجماعات الإرهابية.
    il a été dit que le sous-programme 10 n'était pas doté de ressources suffisantes pour que l'on puisse renforcer les capacités au niveau des pays. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ليست لدى البرنامج الفرعي الموارد اللازمة للقيام بأنشطة بناء القدرات على الصعيد القطري.
    il a été dit que la lutte contre la faim devrait faire partie des objectifs visés dans le cadre du sous-programme 3. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج موضوع القضاء على الجوع ضمن هدف البرنامج الفرعي 3.
    on a estimé qu'il était nécessaire d'examiner les actes unilatéraux stricto sensu et d'étudier objectivement l'intention d'un État de créer une obligation. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري النظر في الأعمال الانفرادية بمعناها الحصري والقيام بدراسة موضوعية لنية الدولة في إنشاء الالتزام.
    on a estimé que certains indicateurs de succès avaient besoin d'être quantifiés. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه يلزم التعبير كمّيا عن بعض مؤشرات الإنجاز.
    on a fait valoir que, pour indiquer clairement la mesure d'un impact, l'indicateur devait renvoyer à une caractéristique positive. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه لقياس الأثر بوضوح لا بد أن يحيل المؤشر إلى شواهد إيجابية.
    39. L'avis a été exprimé qu'il fallait que les États Membres et les organisations internationales continuent d'appuyer le Programme en versant des contributions volontaires. UN 39- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تواصل دعم البرنامج بتقديم تبرعات.
    on a fait observer que s’il importait de rendre l’économie des pays africains compétitive, il importait tout autant de leur ouvrir les marchés des pays développés et d’offrir ainsi plus de débouchés à leurs produits. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه على الرغم من الحاجة إلى جعل الاقتصادات اﻷفريقية أكثر قدرة على منافسة البلدان اﻷخرى، فإن من اﻷهمية بمكان أيضا زيادة سبل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو وإتاحة المزيد من فرص التجارة.
    on a exprimé l'opinion que d'autres modifications seraient nécessaires comme suite au Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en août 2002. UN 134 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه سيتعيّن مواصلة التنقيحات في أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيُعقد في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، في آب/أغسطس 2002.
    Dans ce contexte, il a été noté qu'il fallait trouver un équilibre général, dans le projet de convention, entre les obligations du chargeur et celles du transporteur, et il a été dit qu'il n'était pas mauvais que le projet de convention prévoie des obligations pour les chargeurs. UN وعلى هذا الأساس، أُشير إلى ضرورة إيجاد توازن عام في مشروع الاتفاقية بين التزامات كل من الشاحن والناقل، وأُعرب عن رأي مفاده أنه ليس من غير المناسب أن يتضمّن مشروع الاتفاقية التزامات تقع على عاتق الشاحنين.
    il a été estimé qu'une recommandation aurait pu être formulée à ce sujet. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه كان من الممكن التقدّم بتوصية بشأن هذه المسألة.
    on a fait remarquer que le Bureau des affaires juridiques devait être considéré comme un centre de services spécialisés et de ressources dont pouvaient profiter les autres départements et bureaux, grâce à des formations et au détachement de personnel le cas échéant. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه يُنظر إلى مكتب الشؤون القانونية على أنه مركز للخبرات والموارد المتاحة لإدارات ومكاتب أخرى عن طريق التدريب وانتداب الموظفين حسب الحاجة.
    200. une délégation a estimé qu'il conviendrait de maintenir un lien étroit entre le droit et l'éthique de l'espace et de favoriser le resserrement des liens de coopération entre l'UNESCO et le Comité, et notamment avec le Sous-Comité juridique. UN 200- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي الحفاظ على التفاعل الوثيق بين قانون الفضاء وأخلاقيات الفضاء وأنه ينبغي تعزيز التعاون الوثيق بين اليونسكو واللجنة، لا سيما لجنتها الفرعية القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد