ويكيبيديا

    "وإجراءات المتابعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et mesures de suivi
        
    • et des mesures de suivi
        
    • et les mesures de suivi
        
    • et des procédures de suivi
        
    • et les procédures de suivi
        
    • et du suivi
        
    • et suivi
        
    • et le suivi
        
    • et des actions de suivi
        
    • et aux actions de suivi
        
    • et les interventions de suivi
        
    • et les actions de suivi
        
    Ils ont produit une analyse globale et les conclusions et mesures de suivi ont été examinées avec les bureaux de pays et les bureaux régionaux. UN وقد صدر تحليل عالمي ونوقشت النتائج وإجراءات المتابعة مع المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Le Gouvernement chinois apprécie et appuie par conséquent l'Année internationale de la famille, approuve ses objectifs et principes et est disposé à participer activement aux diverses activités de commémoration et mesures de suivi. UN ولذلك، تقدر الحكومة الصينية السنة الدولية لﻷسرة، التي أعلنتها اﻷمم المتحدة؛ وهي تؤيدها وتقر أغراضها ومبادئها، وترغب في الاشتراك في مختلف أنشطة الاحتفال وإجراءات المتابعة اشتراكا فعالا.
    Un résumé des objectifs, des principales conclusions et recommandations et des mesures de suivi décidées à partir des évaluations stratégiques figure en annexe au présent rapport. UN ويرد موجز لﻷهداف والنتائج الرئيسية والتوصيات وإجراءات المتابعة المستمدة من التقييمات الاستراتيجية في مرفق لهذا التقرير.
    Il souhaiterait que les organes compétents reçoivent des informations actualisées sur l'application des recommandations et les mesures de suivi. UN وذكر أنه سيكون مصدر ترحيب لوفده تقديم المزيد من التقارير إلى الهيئات المختصة بشأن تنفيذ التوصيات وإجراءات المتابعة.
    Elles renforçaient leur rôle en fournissant à leurs homologues des lignes directrices actualisées, des informations sur les contacts et des procédures de suivi. UN وتعمل السلطات المركزية على تعزيز دورها لتزويد نظيراتها بمعلومات حديثة العهد عن المبادئ التوجيهية وبيانات جهات الاتصال وإجراءات المتابعة.
    Il contient également des dispositions relatives au rôle du Comité dans les règlements amiables et les procédures de suivi. UN ويحدد أيضاً أحكاماً بشأن دور اللجنة فيما يتعلق باتفاقات التسوية الودية وإجراءات المتابعة.
    Les audits permettent d'évaluer le système et les progrès faits dans la réalisation des objectifs écologiques; les expertises vérifient la validité des politiques suivies, tout en mesurant régulièrement l'impact sur l'environnement, ainsi que l'efficacité des audits et du suivi. UN وتتولى عمليات مراجعة الحساب تقييم كل من نظام اﻹدارة البيئية ومنجزات اﻷهداف البيئية. وتتولى الاستعراضات مراجعة استمرار ملائمة السياسة البيئية، واستكمال تقييم اﻵثار البيئية، ومراجعة كفاءة عمليات مراجعة الحساب وإجراءات المتابعة.
    Principales conclusions des audits et mesures de suivi adoptées UN ثالثا - النتائج الرئيسية لمراجعة الحسابات وإجراءات المتابعة المتخذة
    Principales conclusions des audits et mesures de suivi adoptées UN ثالثا - النتائج الرئيسية لمراجعة الحسابات وإجراءات المتابعة المتخذة
    III. Principales conclusions des audits de gestion des bureaux de pays et mesures de suivi UN ثالثا - النتائج الرئيسية لمراجعة الحسابات والمتعلقة بمراجعة حسابات المكاتب وإجراءات المتابعة المتخذة
    Chaque obligation en matière de communication des informations ou plan d'action est résumé et accompagné du délai applicable et des mesures de suivi envisagées, si ces derniers sont indiqués dans le projet de texte. UN وقد أوجز كل التزام أو خطة عمل وأشير إلى جدولها الزمني وإجراءات المتابعة المزمعة، إذا ما أشير إليهما في مشروع النص.
    Lors des consultations tenues le 4 décembre 2009, le Comité a poursuivi son examen des recommandations contenues dans le rapport final du Groupe d'experts, et des mesures de suivi possibles. UN وأثناء المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 4 كانون الأول/ديسمبر 2009، واصلت اللجنة مناقشة التوصيات الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء وإجراءات المتابعة الممكن اتخاذها.
    Toutes les questions pertinentes que soulèvent les rapports sur le contrôle et les mesures de suivi adoptées sont présentées au Conseil. UN وقد عرضت على المجلس جميع المسائل ذات الصلة الناشئة عن تقارير الرقابة وإجراءات المتابعة المتخذة.
    Débat sur les résultats des ateliers et les mesures de suivi UN :: مناقشة حصيلة حلقات العمل وإجراءات المتابعة
    La poursuite, au cours de l'année écoulée, de l'harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels, en particulier des listes des points à traiter et des procédures de suivi, a été accueillie avec satisfaction. UN ورُحِّب بزيادة اتساق أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات أثناء السنة، ولا سيما فيما يتصل بقائمة المسائل وإجراءات المتابعة.
    Enfin, la question de la visibilité de la jurisprudence des comités et des procédures de suivi et de la nécessité de disposer d'une base de données plus moderne et plus facile d'accès a été abordée. UN وأخيراً، تم التطرق إلى مسألة إظهار الولاية القضائية للجان وإجراءات المتابعة وإلى ضرورة وجود قاعدة بيانات أكثر حداثة ويكون الوصول إليها أسهل.
    La rationalisation des méthodes de travail a également entraîné une augmentation du nombre et des types de documents, tels que les réponses aux listes de questions et les procédures de suivi. UN كما أدى تبسيط أساليب العمل إلى زيادة عدد الوثائق وأنواعها، من قبيل الردود على قوائم القضايا وإجراءات المتابعة.
    Le Comité avait donc recommandé que la Division de l'audit interne élabore plus avant sa stratégie axée sur le risque sur les plans de la gestion de son programme de travail, du lien entre l'analyse des risques et les mécanismes de contrôle interne et du suivi des recommandations émises. UN ولهذا أوصى المجلس شعبة المراجعة الداخلية للحسابات بأن تواصل تطوير نهجها القائمة على المخاطر والمتعلقة بإدارة برنامج عملها والصلة القائمة بين تحليل المخاطر والضوابط الداخلية وإجراءات المتابعة للتوصيات المقدمة.
    III. Matrice des recommandations présentées par le Comité à sa trente-huitième session et suivi suggéré, à assurer conjointement par le Bureau du Coordonnateur spécial pour l’Afrique et les pays les moins avancés et l’Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l’Afrique UN الثالث - جدول التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين وإجراءات المتابعة المقترحـة
    On devrait également se pencher sur le rôle des ONG dans la sensibilisation à des questions fondamentales et dans la mise en oeuvre et le suivi du Plan d'action révisé. UN ومن المتوقع أن يتناول المنتدى دور المنظمات غير الحكومية في مجالي الدعوة وإذكاء الوعي بالمسائل الرئيسية، فضلا عن تنفيذ الخطة المنقحة وإجراءات المتابعة المتعلقة بهذه الخطة.
    Ce rapport, établi conformément aux paragraphes 138 à 140 du Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1), définit de manière claire et utile le concept de la responsabilité de protéger et fait des propositions en vue de la poursuite de ce débat et des actions de suivi. UN ويبلور التقرير، المقدم عملا بالفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1)، مفهوم المسؤولية عن الحماية بشكل واضح ومفيد ويتضمن اقتراحات ممكنة لمواصلة النقاش وإجراءات المتابعة.
    Il s'était mis en rapport avec tous les représentants résidents et, par leur intermédiaire, avec les autorités nationales des pays bénéficiant d'un programme, pour souligner les questions de fond et les interventions de suivi exigées par le PNUD, en application des décisions 98/23 et 99/1. UN وقد أجرى مدير البرنامج اتصالات مع جميع الممثلين المقيمين، ثم عن طريقهم مع سلطات البلدان التي تنفذ فيها البرامج، حيث قدم مجملا عن القضايا الأساسية وإجراءات المتابعة التي يتطلبها البرنامج الإنمائي، نتيجة لتطبيق المقررين 98/23 و 99/1.
    Les cas de fraude et de présomption de fraude ainsi que les passations par pertes et profits de numéraire ou d'avoirs du Programme et les actions de suivi pertinentes ont fait l'objet de rapports en temps opportun. UN أما حالات الغش أو الغش الافتراضي، أو شطب أي أموال أو أصول للبرنامج، وإجراءات المتابعة المتخذة فتبلغ في حينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد