ويكيبيديا

    "وإجراء تقييمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • procéder à des évaluations
        
    • et des évaluations
        
    • et évaluations
        
    • procédant à des
        
    • et l'évaluation
        
    • et réaliser des évaluations
        
    • les évaluations
        
    • des évaluations de
        
    • la réalisation d'études
        
    • la conduite d'évaluations
        
    • réalisation d'évaluations
        
    • à entreprendre des évaluations
        
    • et évaluation des
        
    • et d'évaluations
        
    • et évaluer les missions
        
    Elle permettrait de diffuser des informations sur les situations d'urgence, de procéder à des évaluations rapides, de lancer des appels communs préliminaires et de renforcer la logistique et les moyens de communication ainsi que les autres services d'appui aux structures de coordination sur le terrain. UN وسيوفر هذا الاقتراح الوسائل الكفيلة بنشر المعلومات المتعلقة بالطوارئ وإجراء تقييمات سريعة وتوجيه نداءات موحدة أولية، وتعزيز السوقيات والاتصالات وتقديم غير ذلك من الدعم لهياكل التنسيق الميداني.
    Planifier des missions de contrôle et des évaluations conjointes en cas d'activités dans le même domaine thématique UN التخطيط لإيفاد بعثات رصد مشتركة وإجراء تقييمات عند العمل في نفس المجال المواضيعي
    :: Cahiers des charges et évaluations techniques de 7 marchés prévus portant sur les systèmes et suivi et gestion de 35 marchés en cours d'exécution portant sur des services et du matériel informatique UN :: إعداد كراسات شروط وإجراء تقييمات تقنية لما عدده 7 عقود إطارية من العقود المقرر إبرامها، ورصد وإدارة 35 عقدا من العقود الإطارية السارية في مجالي خدمات ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Cela nous permettra d'améliorer notre capacité de prédire la variabilité du climat en comprenant mieux les mécanismes sous-jacents et en procédant à des évaluations des incidences des changements climatiques. UN وهي هامة كوسيلة لتحسين القدرة على التنبؤ بالتغيرات المناخية من خلال الاطلاع على الآليات المسببة لها وإجراء تقييمات لتأثير التغيرات المناخية.
    De même, l'examen des plans de sécurité et l'évaluation périodique des risques étaient souvent reportés du fait de la pression du travail au quotidien sur le terrain. UN وبسبب الضغوط اليومية الناشئة عن العمل الميداني، فإنه غالبا ما يتم أيضا إرجاء استعراض الترتيبات الأمنية وإجراء تقييمات دورية للتهديدات.
    ii) Coordonner et réaliser des évaluations périodiques et ponctuelles pour produire et diffuser des informations pertinentes sur le plan politique sans pour autant être dogmatiques en : UN ' 2` تنسيق وإجراء تقييمات دورية في مواقيت مناسبة لإنتاج ونشر معلومات متصلة بالسياسات ولكنها غير مقرِّرة لها وذلك من خلال:
    De son côté, le personnel de l'ONU s'est attaché à mettre en place une capacité opérationnelle initiale et à procéder à des évaluations en matière de logistique et de sécurité en préparation des visites sur le terrain. UN وعمل موظفو الأمم المتحدة في إطار الفريق المتقدم، من أجل إنشاء قدرة تشغيلية أولية وإجراء تقييمات لوجستية وأمنية في إطار التحضير للزيارات الميدانية.
    Les parties prenantes doivent procéder à des évaluations à mi-parcours des progrès accomplis par rapport au Plan d'action. UN " 24 - ومن الضروري للجهات المعنية أن تقوم بتنظيم وإجراء تقييمات في منتصف المدة لما أحرز من تقدم في تنفيذ خطة العمل.
    ii) Renforcer les systèmes décentralisés d'évaluation, procéder à des évaluations stratégiques régionales et appuyer directement les procédures de planification, de conduite, de suivi et d'utilisation des évaluations décentralisées; UN ' 2` تعزيز نظم التقييم اللامركزية، وإجراء تقييمات استراتيجية إقليمية وتقديم الدعم المباشر لتخطيط التقييم اللامركزي وإجرائه ومتابعته واستخدامه؛
    Des projets pilotes et des évaluations des risques ont été menés dans 15 pays pour contribuer concrètement à la réduction des risques. UN وشهد 15 بلدا تنفيذ مشاريع تجريبية وإجراء تقييمات للمخاطر هدفها التشجيع على اتخاذ تدابير عملية في مجال الحد من المخاطر.
    Ces partenariats ont l'obligation légale de formuler et mettre en œuvre des plans continus de trois ans et des évaluations annuelles de stratégies aux fins d'améliorer la sécurité de la communauté et de lutter contre la toxicomanie dans leur juridiction. UN ويقع على هذه الشراكات واجب وطني لصياغة وتنفيذ خطط متجددة مدة كل منها ثلاث سنوات وإجراء تقييمات استراتيجية سنوية من أجل تحسين سلامة المجتمع المحلي ومكافحة إساءة استخدام المواد في مناطقهم المحلية.
    Pour l'adoption des normes IPSAS, le Tribunal suit la méthode structurée mise au point pour le Siège, qui comprend une évaluation initiale de ses activités et des évaluations mensuelles de son état de préparation (les tâches qui lui restent à accomplir et les risques qu'elles comportent). UN تعد المحكمة جزءاً من عملية تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مقر الأمم المتحدة والتي اتُبع بشأنها نهج منظم يشمل تقييماً أولياً لعمليات المحكمة وإجراء تقييمات شهرية منتظمة لجاهزيتها من حيث حالة المهام التي يتعين أداؤها والمخاطر التي يُحتَمَل مواجهتها.
    Cahiers des charges et évaluations techniques de 7 marchés prévus portant sur les systèmes et suivi et gestion de 35 marchés en cours d'exécution portant sur des services et du matériel informatique UN إعداد كراسات الشروط وإجراء تقييمات تقنية لـ 7 عقود إطارية مقرر إبرامها، ورصد وإدارة 35 عقدا من العقود القائمة لتقديم خدمات ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    En 1994, les vérificateurs externes des comptes ont recommandé que la Bibliothèque Dag Hammarskjöld renforce le contrôle qu'elle exerce sur les activités des bibliothèques dépositaires en envoyant des missions sur place, en procédant à des évaluations et en organisant des stages de formation plus fréquemment. UN وفي عام ١٩٩٤، أوصى مراجعو الحسابات الخارجيون بتعزيز إشراف مكتبة داغ همرشولد على أداء المكتبات الوديعة من خلال زيارتها بصورة أكثر انتظاما، وإجراء تقييمات وعقد حلقات تدريبية.
    En outre, les enquêtes portant sur la satisfaction des clients montrent que le fait de savoir si les résultats ont été ou non obtenus n'est pas déterminant pour l'attribution des ressources et l'évaluation du comportement professionnel des fonctionnaires. UN يضاف إلى هذا أن استقصاءات رضا العملاء يستدل منها على تحقيق النتائج أو عدم تحقيقها لا يعني الكثير فيما يتعلق بتخصيص الموارد وإجراء تقييمات البرامج المنفردة.
    :: Appui logistique et technique quotidien à la Police nationale haïtienne pour mettre en place une police de proximité, élaborer des plans opérationnels et réaliser des évaluations professionnelles des agents de la Police nationale, notamment grâce à des mesures d'encadrement et de coïmplantation dans 58 commissariats et sous-commissariats haïtiens UN :: تقديم الدعم اللوجستي والتقني يوميا للشرطة الوطنية الهايتية لتنفيذ أعمال الشرطة المجتمعية، ووضع خطط تنفيذية، وإجراء تقييمات لأداء أفراد الشرطة الوطنية، وذلك بعدة سبل تشمل التوجيه وتقاسم أماكن العمل في 58 من المفوضيات والمفوضيات الفرعية التابعة للشرطة الوطنية الهايتية
    Au nombre des efforts de protection figuraient le suivi des enfants, la réunification des familles et les évaluations des enfants soldats. UN وشملت جهود الحماية اقتفاء أثر الأسر، ولم شمل الأسر، وإجراء تقييمات للجنود الأطفال.
    Enfin, le titulaire du poste proposé serait chargé de conseiller le Directeur du Centre de services mondial sur les questions de déontologie et de discipline et les projets de politiques en la matière, et de mener des évaluations de risques ciblées. UN وأخيرا، سيكون شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولا عن إسداء المشورة إلى مدير مركز الخدمات العالمي بشأن مسائل السلوك والانضباط، وصياغة السياسات، وإجراء تقييمات للمخاطر المحددة الهدف.
    Toutefois, la réalisation d'études techniques détaillées et d'une évaluation plus fiable des différentes méthodes envisagées exigera que le Conseil d'administration donne des directives plus précises. UN لكن اﻷمر يتطلب مزيدا من التوجيه من جانب المجلس التنفيذي ﻹجراء دراسات تقنية كاملة وإجراء تقييمات أعمق لمختلف المنهجيات المعنية.
    Dans d'autres cas, il a fourni un appui technique à l'élaboration et à la conduite d'évaluations des politiques. UN وأسهم آخرون من خلال توفير الدعم التقني في مجال تصميم وإجراء تقييمات السياسات.
    Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions du fait de l'élaboration de cahiers des charges et de la réalisation d'évaluations techniques supplémentaires concernant des contrats-cadres venus à expiration pendant l'exercice. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى إعداد كراسات شروط وإجراء تقييمات تقنية لعقود إطارية إضافية انتهت صلاحيتها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
    Cette aide consistera notamment à apporter un appui technique pour la planification participative portant sur les OMD, à examiner les stratégies en vigueur et à entreprendre des évaluations des besoins. UN ويشمل ذلك توفير الدعم التقني للتخطيط القائم على المشاركة، واستعراض الاستراتيجيات القائمة، وإجراء تقييمات للاحتياجات.
    :: Recommandations et évaluation des progrès réalisés par les États concernant les violations de l'embargo sur les armes UN :: التقدم بتوصيات وإجراء تقييمات لما تحرزه الدول من تقدم بشأن انتهاكات حظر الأسلحة.
    :: Mise en œuvre de programmes de renforcement des capacités et d'évaluations des besoins technologiques; UN :: وضع برامج لتنمية القدرات وإجراء تقييمات للاحتياجات التكنولوجية.
    ii) Interviewer les agents occupant des postes de responsabilité sur le terrain et recueillir des documents sur les enseignements tirés pour que l'on puisse s'y reporter; et évaluer les missions à mi-parcours; UN ' ٢` استجواب من اﻷفراد الميدانيين الرئيسيين وعقد مقابلات معهم وتوثيق الدروس المستفادة ذات الصلة من أجل الرجوع اليها في المستقبل؛ وإجراء تقييمات في منتصف البعثة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد