ويكيبيديا

    "وإحدى الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et un État
        
    C'est à ce moment que le litige originaire entre un individu et un État entre dans le champ du droit international public. UN وهذه هي المرحلة التي يدخل فيها النزاع الأصلي بين أحد الأفراد وإحدى الدول في نطاق القانون الدولي العام.
    On notera que trois ateliers ont été organisés par la Slovaquie et un État Membre de différentes régions, avec le concours du Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées. UN وبصفة خاصة، اشتركت سلوفاكيا وإحدى الدول الأعضاء من مختلف المناطق وبمساعدة من مركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة في استضافة سلسلة مؤلفة من ثلاث حلقات عمل.
    À la date de la présentation du présent rapport, un seul accord avait été conclu entre la Cour et un État concernant l'exécution des peines. UN وفي تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يُبرَم سوى اتفاق واحد بين المحكمة وإحدى الدول عن إنفاذ الأحكام.
    Sauf si le contexte l'exclut, l'article 87 et les règles 176 à 180 s'appliquent selon qu'il convient aux communications entre la Cour et un État au sujet de l'exécution des peines. UN تنطبق المادة 87 والقواعد من 176 إلى 180، حسب الاقتضاء، على الاتصالات التي تجري بين المحكمة وإحدى الدول فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ العقوبات، ما لم يتطلب السياق غير ذلك.
    Sauf si le contexte l'exclut, l'article 87 et les règles 176 à 180 s'appliquent selon qu'il convient aux communications entre la Cour et un État au sujet de l'exécution des peines. UN تنطبق المادة 87 والقواعد من 176 إلى 180، حسب الاقتضاء، على الاتصالات التي تجري بين المحكمة وإحدى الدول فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ العقوبات، ما لم يتطلب السياق غير ذلك.
    En ce qui concerne la répartition des éventuels nouveaux sièges permanents, des orateurs ont spécifiquement mentionné le Japon, la République fédérale d'Allemagne, le Brésil, l'Inde et un État africain comme futurs membres permanents. UN أما بالنسبة لتوزيع المقاعد الدائمة الجديدة المحتملة، فقد ذكر بعض المتكلمين تحديدا اليابان وجمهورية ألمانيا الاتحادية والبرازيل والهند وإحدى الدول الأفريقية كأعضاء دائمين في المجلس مستقبلا.
    Sauf si le contexte l'exclut, l'article 87 et les règles 176 à 180 s'appliquent selon qu'il convient aux communications entre la Cour et un État au sujet de l'exécution des peines. UN تنطبق المادة 87 والقواعد من 176 إلى 180، حسب الاقتضاء، على الاتصالات التي تجري بين المحكمة وإحدى الدول فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ العقوبات، ما لم يتطلب السياق غير ذلك.
    En 1994 et 1995, l'Organisation des Nations Unies et un État Membre ont de nouveau tenté en vain de réunir les parties. UN 32 - وخلال عامي 1994 و 1995، بذلت الأمم المتحدة وإحدى الدول الأعضاء المزيد من المحاولات غير الناجحة لجمع الطرفين معا.
    Conformément à l'accord conclu entre l'Organisation des Nations Unies et un État Membre, les unités de gardes bénéficient de services logistiques et de services indispensables à la vie quotidienne tels que des services de restauration, des rations alimentaires et la mise à disposition de logements dans le cadre du Logistics Civilian Augmentation Programme (LOGCAP). UN وبموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وإحدى الدول الأعضاء، تُوفر لأعضاء وحدات الحرس الخدمات اللوجستية وخدمات حفظ الحياة، مثل الطعام وحصص الإعاشة والسكن، في إطار برنامج التعزيز المدني للوجستيات.
    Les dispositions de la présente Convention ne limitent ni ne compromettent en rien la mise en œuvre des accords ou arrangements bilatéraux en vigueur entre l'Afghanistan et un État membre de l'OTAN ou un partenaire d'opération, sauf accord exprès entre l'Afghanistan et l'État membre de l'OTAN ou le partenaire d'opération concerné. UN لا تحد أحكام هذا الاتفاق من تنفيذ أي اتفاق أو ترتيب ثنائي ساري بين أفغانستان وإحدى الدول الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي أو أحد الشركاء التنفيذيين أو تمس به، ما لم يتم الاتفاق صراحة على خلاف ذلك بين أفغانستان والدولة العضو في منظمة حلف شمال الأطلسي أو الشريك التنفيذي.
    La coopération entre le Cabinet du Greffier et un État a été fructueuse, ce qui a permis de trouver un lieu pour la réinstallation d'une personne acquittée. Le Greffier continue de déployer des efforts en vue de trouver un pays d'accueil pour les autres personnes acquittées se trouvant encore à Arusha. UN 55 - وقد نجح التعاون بين مكتب مسجل المحكمة وإحدى الدول في توفير مكان لإعادة شخص ممن تمت تبرئتهم، وتتواصل الجهود من أجل إيجاد بلد يستضيف شخصا أخر تمت تبرئته ولا يزال موجودا في أروشا حاليا.
    Au 31 octobre 2004, 134 États Membres et un État observateur avaient répondu au questionnaire. UN وبحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004، رد على الاستبيان 134 دولة عضوا وإحدى الدول التي تتمتع بصفة مراقب(13).
    19. Le Comité sur le renforcement de la coopération et de l'assistance sera composé d'un groupe représentatif de quatre États en fonctions pour des mandats de deux ans se chevauchant, dont un État partie touché par les mines et un État partie prestataire d'un appui ou d'une assistance. UN 19- تتألف اللجنة المعنية بتعزيز التعاون والمساعدة من مجموعة تمثيلية من أربع دول أطراف بفترات ولاية متداخلة مدة كل منها سنتان، بما يشمل إحدى الدول الأطراف المتضررة وإحدى الدول الأطراف المقدمة للدعم أو المساعدة.
    Les dispositions pertinentes de l’article 87 ainsi que les règles x à xx Règles concernant l’application du chapitre IX. sont applicables mutatis mutandis à toute communication entre la Cour et un État en matière d’exécution des peines. UN تنطبق اﻷحكام المناسبة من المادة ٧٨ والقواعد من ٠١ إلى ٠٢)١(، مع ما يلزم من تعديل، على كل اتصال بين المحكمة وإحدى الدول فيما يتعلق بتنفيذ اﻷحكام.
    " Si un différend surgit entre l'Organisation des Nations Unies, d'une part, et un État partie, d'autre part, concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention, un avis consultatif sur tout point de droit soulevé sera demandé conformément à l'Article 96 de la Charte et à l'Article 65 du Statut de la Cour. UN " إذا نشأ أي نزاع بين اﻷمم المتحدة من جهة وإحدى الدول اﻷطراف من جهة أخرى بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ، يطلب إلى المحكمة إصدار فتوى بصدد أية مسألة قانونية يثيرها الخلاف المذكور وذلك وفقا للمادة ٩٦ من الميثاق والمادة ٦٥ من نظام المحكمة اﻷساسي.
    Sauf si le contexte l’exclut, les règles X à XX Règles concernant l’application du chapitre IX. s’appliquent comme il convient aux communications entre la Cour et un État au sujet de l’exécution des peines. UN تنطبق القواعد من ]...[ إلى ]...[)١( حسب الاقتضاء على الاتصالات التي تجري بين المحكمة وإحدى الدول فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ العقوبات، ما لم يتطلب السياق غير ذلك
    Sauf si le contexte l'exclut, les règles X à XX s'appliquent comme il convient aux communications entre la Cour et un État au sujet de l'exécution des peines. UN تنطبق القواعد من ]...[ إلى ]...[() حسب الاقتضاء على الاتصالات التي تجري بين المحكمة وإحدى الدول فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ العقوبات، ما لم يتطلب السياق غير ذلك.
    Le Secrétaire général souhaite rappeler qu'il avait été demandé au Comité des marchés du Siège d'examiner d'urgence le dossier de prestation de services logistiques polyvalents parce que le marché existant entre l'entreprise et un État Membre venait à expiration le lendemain de la présentation au Comité (31 août 2007). UN 23 - يود الأمين العام أن يؤكد مجددا أن السبب في توجيه طلب إلى لجنة المقر للعقود بأن تنظر، بصورة عاجلة، في الحالة المتعلقة بالخدمات اللوجستية المتعددة الأغراض هو أن العقد القائم آنذاك بين الشركة المتعاقدة وإحدى الدول الأعضاء كان سينتهي في اليوم التالي لتاريخ عرض الحالة على اللجنة (31 آب/أغسطس 2007).
    La loi No 8 de 1994 sur l'extradition, l'ordonnance de 1994 sur les demandes d'extradition auprès d'États étrangers (Instrument statutaire No 74 de 1994) et l'ordonnance de 1994 sur l'extradition relative à certains pays du Commonwealth (Instrument statutaire No 75 de 1994) permettent l'extradition, entre les Bahamas et un État agréé, des auteurs d'infractions considérées par la législation comme passibles d'extradition. UN ومن شأن قانون تسليم المجرمين (S.I. رقم 8 لعام 1994) وأمر تسليم المجرمين (المطبق على الدول الأجنبية لعام 1994 (S.I. رقم 74 لعام 1994) وأمر تسليم المجرمين (بلدان معينة من بلدان الكومنولث) لعام 1994 (S.I. رقم 75 لعام 1994)، إتاحة تسليم المجرمين بين جزر البهاما وإحدى الدول المعتمدة فيما يتصل بالجرائم التي تعتبر بموجب التشريع جرائم يمكن تسليم مرتكبوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد