Le Forum offrira une occasion de recenser et d'étudier des pratiques positives et des exemples de mécanismes et procédures constructifs en lien avec la protection des minorités et la gestion de la diversité qui ont été mis en œuvre dans différents pays et régions. | UN | وسيتيح المحفل الفرصة لتحديد واستعراض الممارسات الإيجابية البناءة والأمثلة على الآليات والعمليات المتعلقة بحماية الأقليات، وإدارة التنوع التي نفذت في مختلف البلدان والمناطق. |
Il est fondé sur le fait que l'État assume clairement la responsabilité de l'intégration des citoyens immigrants, en mettant particulièrement l'accent sur le renforcement de la cohésion sociale et l'amélioration de l'intégration et la gestion de la diversité culturelle. | UN | وتستند هذه الخطة إلى تحمل الدولة مسؤوليتها الواضحة في إدماج المواطنين المهاجرين، مع التركيز بصفة خاصة على دعم الترابط الاجتماعي وتحسين سبل الإدماج وإدارة التنوع الثقافي. |
La cinquième réunion, conformément à la décision de l'Assemblée générale, sera axée sur les nouvelles utilisations durables des océans, y compris la conservation et la gestion de la diversité biologique des fonds marins dans les zones qui s'étendent au-delà de la juridiction nationale. | UN | يركز الاجتماع الخامس، وفقا لما قررته الجمعية العامة، على الأوجه الجديدة للاستخدام المستدام للمحيطات، بما فيها حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحار في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
D. Éviter la répétition de la violence − consolider la paix et gérer la diversité 19 8 | UN | دال - تجنب العنف المتجدد - بناء السلام وإدارة التنوع 19 9 |
Elite Club est une organisation qui a pour objectif de développer les communautés locales pauvres en organisant et en gérant la diversité intellectuelle de la société. | UN | تتمثل أهداف ومقاصد نادينا في تنمية الفقراء على المستوى الجماهيري عن طريق تنظيم وإدارة التنوع الفكري في المجتمع. |
i) Faciliter l'accès aux ressources financières et techniques pour la conservation de la diversité biologique, pour assurer en particulier un soutien logistique et institutionnel de base aux activités de conservation et de gestion de la diversité biologique, la priorité devant être accordée aux ressources terrestres ainsi que côtières et marines, telles que les écosystèmes des récifs de corail; | UN | ' ١ ' تحسين إمكانيات الوصول إلى الموارد المالية والتقنية لحفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك اﻷموال المخصصة للدعم المؤسسي والسوقي اﻷساسي من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي، مع إيلاء اﻷولوية للتنوع البيولوجي البري والساحلي والبحري، مثل النظم الايكولوجية المرجانية والصخرية؛ |
La communauté internationale a continué de se pencher pendant l'année écoulée sur les questions liées à la navigation, à la conservation et à la gestion des ressources marines vivantes, ainsi qu'à la conservation et à la gestion de la diversité biologique des fonds marins dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وواصل المجتمع الدولي تركيز اهتمامه في السنة الماضية على موضوعات تتعلق بالملاحة، وحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها، وحفظ وإدارة التنوع البيولوجي في قاع البحار في المناطق التي تتجاوز الولاية الوطنية. |
L'un des participants a souligné qu'il fallait continuer à réfléchir sur la nature des relations et de la cohérence systémique, sur la gestion efficace des conflits et sur la nécessité de prévoir un cadre de gestion constructif des conflits identitaires et de la diversité. | UN | وأكد أحد المشاركين على الحاجة لمواصلة التفكر في طبيعة التفاعل والاتساق المنهجي، والإدارة الفعالة للصراعات، إضافة للحاجة لتوفير إطار للإدارة البناءة للصراع على تحديد الهوية وإدارة التنوع. |
Nouvelles méthodes d'exploitation rationnelle des océans, y compris la conservation et la gestion de la diversité biologique du fond marin dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ; | UN | الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحر في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية؛ |
La réunion Asie-Pacifique s'y était employée dans une large mesure, en mettant l'accent sur le renforcement des capacités, la réduction de la pauvreté, la gestion durable de l'énergie, la préservation et la gestion de la diversité biologique, des ressources en eau douce, des océans et des zones côtières, et le changement climatique. | UN | وقد تناول اجتماع آسيا والمحيط الهادئ هذه المبادرات بشكل واسع وركز على بناء القدرات وتخفيف حدة الفقر والطاقة المستدامة وحفظ وإدارة التنوع البيولوجي، والمياه العذبة، والمحيطات والسواحل، وتغير المناخ. |
Certaines délégations ont relevé que le chalutage de fond n'était pas la seule menace pour la conservation et la gestion de la diversité biologique de la haute mer. | UN | 82 - وذكرت بعض الوفود أن جر الشباك في قيعان البحار ليس هو الخطر الوحيد الذي يتهدد حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في أعالي البحار. |
À sa mission initiale d'optimisation de la place des femmes dans les corps de police et de maintien de l'ordre européens, le Réseau a ajouté la prise en compte systématique de la parité des sexes et la gestion de la diversité. | UN | وقد وسعت الشبكة نطاق هدفها الأولي لتحقيق أمثل وضع للمرأة داخل أجهزة الشرطة وإنفاذ القانون الأوروبية من خلال قضايا تعميم مراعاة المنظور الجنساني وإدارة التنوع. |
Membre de l'équipe d'experts chargé d'établir des documents de synthèse sur les élections et la gestion de la diversité en Afrique pour le troisième Rapport sur la gouvernance en Afrique, Commission économique pour l'Afrique et Programme des Nations Unies pour le développement, 2010 | UN | عضوة فريق الخبراء المكلفين بإعداد ورقات المسائل للتقرير الثالث عن الحكم في أفريقيا، المتعلق بالانتخابات وإدارة التنوع في أفريقيا، اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2010 |
En pratique, la Commission met en œuvre des formations auprès d'entités privées et publiques pour sensibiliser aux droits des personnes appartenant à des minorités afin de promouvoir l'égalité, la non-discrimination, l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, la sensibilisation interculturelle, le respect des spécificités culturelles, et la gestion de la diversité. | UN | وفي الواقع تتولى اللجنة التدريب مع الكيانات الخاصة والعامة لإذكاء الوعي بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قصد تشجيع المساواة وعدم التمييز وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، والوعي بالتنوع الثقافي، والحساسيات الثقافية، وإدارة التنوع. |
Afin de faire face à ces nouvelles exigences, European Network of Policewomen (Réseau européen des femmes dans la police) (ENP) a ajouté à sa mission initiale, l'optimisation de la place des femmes dans les corps de police et de maintien de l'ordre européens, la prise en compte systématique de la parité des sexes et la gestion de la diversité. | UN | ولمواجهة هذه المتطلبات الجديدة، وسّعت الشبكة الأوروبية للشرطيات هدفها الأوّلي ' لتحقيق أمثل وضع للمرأة داخل الأجهزة الأوروبية للشرطة وإنفاذ القانون` من خلال قضايا تعميم مراعاة المنظور الجنساني وإدارة التنوع. |
Notre intérêt a été encore plus suscité par le débat sur les nouvelles méthodes d'exploitation rationnelle des océans, y compris la conservation et la gestion de la diversité biologique du fond marin dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, en particulier parce que ce sont des zones riches en divers espèces et écosystèmes uniques en leur genre. | UN | ومما زاد اهتمامنا مناقشة الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات، بما في ذلك حفاظ وإدارة التنوع البيولوجي لمناطق قاع البحار الواقعة خارج الولاية الوطنية، خاصة لأنه توجد فيها أنواع ونظم إيكولوجية فريدة ومتنوعة. |
La Haute école spécialisée du Nord-Ouest de la Suisse (HES-NO) organise un cours post-diplôme sur l'intégration de la perspective de genre et la gestion de la diversité. | UN | وتنظم المدرسة العليا المتخصصة لشمال غرب سويسرا (HES-NO) محاضرات ما بعد الدبلوم عن إدماج المنظور الجنساني وإدارة التنوع. |
et gérer la diversité | UN | دال- تجنب العنف المتجدد - بناء السلام وإدارة التنوع |
6. Prévenir la répétition de la violence en consolidant la paix et en gérant la diversité. | UN | 6- تجنب العنف المتجدد - بناء السلام وإدارة التنوع. |
i) Faciliter l'accès aux ressources financières et techniques pour la conservation de la diversité biologique, pour assurer en particulier un soutien logistique et institutionnel de base aux activités de conservation et de gestion de la diversité biologique, la priorité devant être accordée aux ressources terrestres ainsi que côtières et marines, telles que les écosystèmes des récifs de corail. | UN | ' ١ ' تحسين إمكانيات الوصول إلى الموارد المالية والتقنية لحفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك اﻷموال المخصصة للدعم المؤسسي والسوقي اﻷساسي من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي، مع إيلاء اﻷولوية للتنوع البيولوجي البري والساحلي والبحري، مثل النظم الايكولوجية المرجانية والصخرية؛ |
La communauté internationale, au long de l'année écoulée, a continué de se concentrer sur les questions liées à la navigation, à la conservation et à la gestion des ressources biologiques marines, ainsi qu'à la conservation et à la gestion de la diversité biologique des fonds marins dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وقد استمر المجتمع الدولي خلال العام المنصرم في التركيز على المسائل المتصلة بالملاحة البحرية، كحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية، وحفظ وإدارة التنوع البيولوجي في قاع البحار في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية. |
UNESCO - Promotion de l'éducation pour la paix et de la diversité culturelle | UN | اليونسكو - تعزيز ثقافة السلام وإدارة التنوع الثقافي |