Ces outils contribuent à l'évaluation et la gestion des ressources en eau disponibles et renouvelables dans les zones arides et semi-arides. | UN | وهذه الأدوات أساسية لتقدير وإدارة الموارد المائية المتاحة والمتجددة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Il existe en effet dans la région des académies et des centres de recherche spécialisés dans l'étude des zones arides et dans la gestion des ressources en eau. | UN | وهناك بالفعل أكاديميات ومراكز أبحاث في المنطقة متخصصة في دراسة المناطق القاحلة وإدارة الموارد المائية. |
Cette étude était accompagnée de recommandations en vue de l’adoption de principes directeurs et de stratégies aux fins de la mise en valeur et de la gestion des ressources en eau transfrontières. | UN | وأوصى أيضا في هذه الدراسة بمبادئ توجيهة واستراتيجة تتعلق بتنمية وإدارة الموارد المائية عبر الحدود. |
Des progrès notables ont été enregistrés dans les domaines de la recherche sur l'amélioration des espèces végétales, de la mise au point d'engrais biologiques peu coûteux et de la gestion des ressources hydriques et terrestres. | UN | وأحرز تقدم ملحوظ في مجال بحوث التكنولوجيا من أجل تحسين النباتات وتطوير المخصبات العضوية المنخفضة التكاليف، وإدارة الموارد المائية وموارد اﻷراضي. |
Il est désormais clairement établi qu’il est nécessaire de s’entendre sur des méthodes intégrées de mise en valeur et de gestion des ressources en eau, comme l’ont fait ressortir la Banque mondiale Voir Banque mondiale, Gestion des ressources en eau (Washington, 1993). | UN | ويوجد اﻵن تفهم واضح للحاجة إلى صياغة أنهج متسقة لتناول تنمية وإدارة الموارد المائية على نحو متكامل. |
13. Effets des changements climatiques sur les ressources en eau et la gestion de ces ressources. | UN | 13- تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية وإدارة الموارد المائية. |
Un nouveau sous-programme était prévu pour renforcer les activités que poursuivait l’Institut dans le domaine des femmes et de la gestion des ressources en eau. | UN | وذكرت أنه قد أجرد برنامج فرعي جديد لتعزيز أعمال المعهد المستمرة في مجال المرأة وإدارة الموارد المائية. |
Les initiatives régionales à venir seront ciblées sur la sécurité alimentaire, la gestion des ressources en eau et l'engagement du secteur privé. | UN | وستركز المبادرات الإقليمية المقبلة على الأمن الغذائي وإدارة الموارد المائية ومشاركة القطاع الخاص. |
Le pays bénéficiait aussi d'une aide de donateurs bilatéraux dans les domaines de la protection de l'environnement, de la participation des femmes au développement et de la gestion des ressources en eau. | UN | ولاحظ أن البلد يحظى أيضا بمساعدة من المانحين الثنائيين في قطاعات مثل حماية البيئة ودور المرأة في التنمية، وإدارة الموارد المائية. |
En outre, les petits États insulaires en développement peuvent bénéficier, sur demande, de services consultatifs concernant la mise en valeur et la gestion des ressources en eau et la prévention des catastrophes naturelles liées à l'eau. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن اليسير أن تتاح للدول الجزرية الصغيرة النامية عند الطلب خدمات استشارية بشأن تنمية وإدارة الموارد المائية وبشأن تقليل الكوارث الطبيعية المتصلة بالمياه. |
En l'occurrence, il est prévu de mettre en oeuvre l'approche-programme dans des domaines tels que le développement de l'agriculture organique et des oléagineux, la gestion des ressources en eau et l'amélioration des services d'administration publique. | UN | وبالتالي، فمن المتوقع تطبيق النهج البرنامجي في مجالات مثل تنمية الزراعة العضوية، وتطوير البذور الزيتية، وإدارة الموارد المائية وتحسين خدمات اﻹدارة العامة. |
Il convient de renforcer le rôle des femmes, qui doivent participer au même titre que les hommes à la mise en valeur et à la gestion des ressources en eau et en tirer parti à égalité avec eux. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز دور المرأة، التي ينبغي أن يكون لها صوت متكافئ فيما يتعلق بتنمية وإدارة الموارد المائية وتقاسم المنافع. |
Cette table ronde a examiné tout particulièrement les rôles des femmes dans les projets, programmes et politiques d'approvisionnement en eau et d'assainissement et les problèmes qu'elles rencontraient ainsi que la gestion des ressources en eau d'une manière générale, dans les diverses régions. | UN | وركﱠز الفريق اهتمامه على اﻷدوار التي تؤديها المرأة والمشاكل التي تعانيها في مجال إمدادات المياه ومشاريع النظافة البيئية، والبرامج والسياسات وإدارة الموارد المائية عموما في مختلف المناطق. |
La productivité agricole et la sécurité alimentaire sont aussi au centre des préoccupations de la région, tandis que l'amélioration des cultures, la gestion des ressources en eau et la fertilité des sols, ainsi que l'élevage occupent une place importante dans les activités de l'AIEA. | UN | كما يحتل الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي مرتبة عالية في المنطقة، إلى جانب التعامل مع تحسين المحاصيل، وإدارة الموارد المائية وخصوبة التربة، وتربية الماشية على أنها مجالات هامة من مجالات أنشطة الوكالة. |
Les points focaux sont désignés et des réseaux d'information mis à la disposition alors qu'une coopération plus étroite s'instaure entre les pays dans des domaines tels que la protection des sols et la gestion des ressources hydriques. | UN | وقد حددت مراكز التنسيق ووضعت شبكات معلومات تحت التصرف في حين بدأ تعاون أوثق بين البلدان في مجالات مثل حماية التربة وإدارة الموارد المائية. |
Par ailleurs, nous soutenons fermement les applications pacifiques hors énergie du nucléaire destinées à promouvoir le développement mondial dans les domaines de la santé humaine, de la gestion des ressources hydriques, de la sécurité alimentaire et de la gouvernance environnementale. | UN | ونؤيد بقوة أيضا التطبيق السلمي للجوانب غير المتصلة بالطاقة التي تتسم بها الطاقة النووية من أجل تعزيز التنمية على الصعيد العالمي في مجالات الصحة البشرية وإدارة الموارد المائية والأمن الغذائي والإشراف البيئي. |
L'assistance technique juridique dispensée par le Département des affaires économiques et sociales du secrétariat porte sur l'élaboration de la législation, ce qui peut inclure la réforme de la législation en matière de fonction publique, de gestion des ressources en eau ou d'énergie. | UN | 51- تقدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للأمانة العامة المساعدة التقنية القانونية في تطوير التشريعات، والتي قد تشمل إصلاح القانون المتعلق بالخدمة المدنية وإدارة الموارد المائية والطاقة. |
13. Effets des changements climatiques sur les ressources en eau et la gestion de ces ressources. | UN | 13- تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية وإدارة الموارد المائية. |
Les secteurs représentés dans les propositions complètes et les idées approuvées sont les suivants: agriculture, sécurité alimentaire, développement rural et gestion des ressources en eau. | UN | 26- وتشمل القطاعات الممثَّلة في المقترحات المكتملة التي ووفق عليها والمسوَّدات التي أُقرت ما يلي: الزراعة، والأمن الغذائي، والتنمية الريفية، وإدارة الموارد المائية. |
La CEA s'occupe également de renforcer les capacités des membres d'aménager et de gérer les ressources en eau en encourageant la mise en œuvre du programme sur les perspectives de l'Afrique dans le domaine de l'eau à l'horizon 2025. | UN | وتعزز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا قدرة أعضائها على تنمية وإدارة الموارد المائية عن طريق تعزيز تنفيذ الرؤية الأفريقية بشأن المياه لعام 2005. |
Au Kirghizistan, le projet a consisté en un partenariat avec le Centre de réforme agraire qui relève du Ministère de l'agriculture et de la gestion des eaux. | UN | ففي قيرغيزستان، أسس المشروع شراكة مع مركز الإصلاح الزراعي في إطار وزارة الزراعة وإدارة الموارد المائية. |
Coopération environnementale en Asie du Nord-Est (4); prise en compte de l’environnement dans les décisions économiques et sociales, y compris la planification environnementale stratégique (2); application à l’échelon régional des conventions internationales relatives à l’environnement (1); mise en valeur et gestion des ressources hydrauliques et minérales (4); et prévention des catastrophes naturelles, écologie et géologie urbaine (2); | UN | أ - حلقات دراسية واجتماعات وحلقات عمل على النحو التالي: أربعة بشأن التعاون البيئي في شمال شرق آسيا؛ واثنان بشأن إدماج الاعتبارات البيئية في عملية صنع القرار الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك التخطيط البيئي الاستراتيجي؛ وواحد بشأن تنفيذ الاتفاقيات البيئية الدولية على الصعيد اﻹقليمي؛ وأربعة عن تنمية وإدارة الموارد المائية والمعدنية؛ واثنان عن الحد من الكوارث الطبيعية والجيولوجيا البيئية والحضرية؛ |
a) La demande croissante d'eau, la mauvaise gestion des ressources en eau et le manque de protection des eaux souterraines, en particulier dans le domaine de l'agriculture et dans les zones se situant à l'intérieur et aux alentours des agglomérations urbaines; | UN | )أ( تزايد الطلب على المياه، وإدارة الموارد المائية بشكل غير ملائم وعدم توفر الحماية للمياه الجوفية، لا سيما في الزراعة وفي مناطق التركز الحضري وحولها؛ |
Les résultats de cette conférence, qui a été organisée par l'Organisation de coopération et de développement économiques et accueillie par le Ministère autrichien de l'agriculture, de la forêt, de l'environnement et de la gestion de l'eau, sont résumés dans le document ci-joint intitulé < < EST! | UN | وقد تولَّت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تنظيمه واستضافته وزارة الزراعة والحراجة والبيئة وإدارة الموارد المائية. |