Comme le montre l'analyse, il est essentiel de garantir le niveau de financement stable proposé dans le plan de financement pluriannuel pour améliorer l'obligation redditionnelle en matière de résultats et pour renforcer la capacité du PNUD de concevoir et de gérer des programmes et des partenariats valorisants. | UN | ويتبين من التحليلات الواردة في التقرير أن من الضروري ضمان المستوى الثابت من التمويل الذي يتوخاه إطار التمويل المتعدد السنوات من أجل زيادة تحسين المساءلة عن الأداء في البرنامج الإنمائي وقدرة البرنامج على تصميم وإدارة برامج وشراكات لها قيمة مضافة. |
De ce fait, une importance accrue est accordée à la détermination des groupes cibles, ainsi qu'au contrôle et à la gestion des programmes d'assistance. | UN | وعليه، يكون تحديد الفئات المستهدفة ورصد وإدارة برامج المساعدة قضايا متزايدة الأهمية. |
Le PNUD joue le rôle principal, assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et l'assistance technique aux projets. | UN | ويقوم البرنامج الإنمائي بدور رئيسي في كفالة تطوير وإدارة برامج بناء القدرات وبتقديم المساعدة التقنية للمشاريع. |
Le programme a continué de mettre l'accent sur les activités de prévention et de soins en matière de sida et sur l'amélioration de la planification de l'administration des programmes de lutte contre le sida, en offrant un appui technique dans divers domaines à tous les pays de la région. | UN | وظل البرنامج يركز على الوقاية والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية وعلى تحسين تخطيط وإدارة برامج مكافحة اﻹيدز، مع توفير الدعم التقني في شتى الميادين لجميع بلدان المنطقة. |
Le PNUD est plus particulièrement chargé à cet égard de mettre sur pied et de gérer les programmes de renforcement des capacités, les activités de préinvestissement, l'assistance technique et les travaux de recherche ciblés. | UN | ويتمثل الدور اﻷساسي للبرنامج اﻹنمائي في المرفق في وضع وإدارة برامج لبناء القدرة، والاضطلاع بأنشطة سابقة للاستثمار، وتقديم مساعدات تقنية والقيام ببحوث حول المجالات المستهدفة. |
Soulignant qu'une administration publique transparente, comptable de ses actes, compétente, efficace, équitable, de qualité et axée sur les citoyens, joue un rôle central dans la mise en œuvre des politiques de développement et dans la gestion des programmes de développement, | UN | وإذ يشدد على أهمية وجود إدارة عامة تتسم بالشفافية والخضوع للمساءلة والكفاءة والفعالية والإنصاف والجدارة المهنية والتوجه لخدمة المواطنين من أجل التنفيذ الناجح للسياسات الإنمائية وإدارة برامج التنمية، |
Il est administré par trois agents d’exécution qui jouent chacun un rôle spécifique. Le PNUD est le principal responsable de l’élaboration et de la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d’assistance technique et administre le programme de micro financements. | UN | وهو يدار بواسطة ثلاث وكالات منفذة، يؤدي كل منها دورا مميزا، إذ يؤدي البرنامج اﻹنمائي الدور الرئيسي في ضمان إنشاء وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية، كما يدير برامج المنح الصغيرة. |
Depuis plus de 35 ans, la Fondation coopère avec des personnes appartenant à toutes les couches de la société pour renforcer les capacités de ses organisations partenaires en vue de concevoir et de gérer des programmes de développement qui contribuent au renforcement des droits de l'homme et à la réduction de la pauvreté. | UN | وقد عملت المؤسسة لفترة تزيد عن 35 عاماً مع أشخاص من جميع قطاعات المجتمع لتعزيز قدرات منظماتها الشريكة على تصور وإدارة برامج تسهم في زيادة أنشطة حقوق الإنسان والحد من الفقر. |
Les donateurs internationaux, qui s'inquiètent de la capacité du programme d'élaborer et de gérer des programmes de réinsertion, ont réorienté les fonds vers d'autres projets. | UN | وقام المانحون الدوليون، الذين يساورهم القلق بشأن قدرة البرنامج على إعداد وإدارة برامج إعادة الإدماج قاموا بإعادة توجيه الأموال إلى مشاريع أخرى. |
Soulignant qu'une administration publique transparente, responsable, efficiente, efficace, attentive aux citoyens, professionnelle et probe est indispensable à l'exécution fructueuse des politiques nationales de développement et à la gestion des programmes de développement, | UN | وإذ يشدد على أهمية وجود إدارة عامة قوامها الشفافية والخضوع للمساءلة والكفاءة والفعالية والتقيد بالمعايير المهنية والأخلاقية وخدمة المواطنين من أجل التنفيذ الناجح للسياسات الإنمائية الوطنية وإدارة برامج التنمية، |
56. En 1994, le programme devrait être étendu à la formation du personnel national à la mise au point et à la gestion des programmes de coopération au développement des Nations Unies. Trois ateliers seraient organisés à cette fin au niveau des pays. | UN | ٥٦ - وستتضمن مرحلة ١٩٩٤ من البرنامج الشامل توسيع نطاقه ليشمل تدريب الوطنيين على تصميم وإدارة برامج التعاون اﻹنمائي التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، والتي سينظم بشأنها ثلاث حلقات عمل على الصعيد القطري. |
Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. | UN | وسوف يؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي المتمثل في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية. |
Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. | UN | وسوف يؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية. |
De développer et de promouvoir la recherche sur des technologies appropriées pour le système de santé à différents niveaux en vue d'améliorer la définition de la politique sanitaire et l'administration des programmes de santé. | UN | تطوير وتشجيع البحوث المتعلقة بالتكنولوجيات المناسبة للنظام الصحي في مختلف مستويات الدراسة الخاصة بالرعاية لضمان التحسين في تحديد السياسات الصحية وإدارة برامج الصحة. |
Le PNUD est plus particulièrement chargé à cet égard de mettre sur pied et de gérer les programmes de renforcement des capacités, les activités de préinvestissement, l'assistance technique et les travaux de recherche ciblés. | UN | ويتمثل الدور اﻷساسي للبرنامج اﻹنمائي في المرفق في وضع وإدارة برامج لبناء القدرة، والاضطلاع بأنشطة سابقة للاستثمار، وتقديم مساعدات تقنية والقيام ببحوث حول المجالات المستهدفة. |
Soulignant qu'une administration publique transparente, comptable de ses actes, compétente, efficace, équitable, de qualité et axée sur les citoyens, joue un rôle central dans la mise en œuvre des politiques de développement et dans la gestion des programmes de développement, | UN | وإذ يشدد على أهمية وجود إدارة عامة تتسم بالشفافية والخضوع للمساءلة والكفاءة والفعالية وتتقيد بالمعايير المهنية والأخلاقية وموجهة لخدمة المواطنين من أجل التنفيذ الناجح للسياسات الإنمائية الوطنية وإدارة برامج التنمية، |
Seize organisations locales ont été formées dans le domaine de l'offre et de la gestion des programmes de crédit qui ont accordé des prêts à 1 254 femmes réfugiées. | UN | وقُدّم التدريب لست عشرة منظمة من منظمات المجتمعات المحلية في مجال تقديم وإدارة برامج الائتمان وحصلت منها 254 1 لاجئة على قروض. |
Les activités menées consistent à fournir des conseils techniques aux programmes, à superviser les programmes de pays, les programmes régionaux et le programme mondial, et à administrer les opérations menées dans les pays. | UN | والأنشطة التي يضطلع بها في إطار هذه الوظيفة تشمل توجيه البرامج من الناحية التقنية والإشراف على البرامج القطرية والبرامج العالمية والإقليمية، وإدارة برامج العمليات القطرية. |
h) Formule et gère des programmes pour développer les sources de revenus nécessaires pour assurer le fonctionnement, la construction, l'entretien et l'amélioration des systèmes ou installations de services publics; | UN | (ح) وضع وإدارة برامج لتنمية مصادر الدخل اللازمة لدعم تشغيل أنظمة أو مرافق الخدمات العامة وبنائها وصيانتها ورفع كفايتها؛ |
En étroite coordination avec le Service d'appui aux opérations de maintien de la paix et le Groupe de coordination de la protection, le coordonnateur de la formation et le formateur adjoint conçoivent et gèrent les programmes annuels de formation organisés à l'intention des missions de maintien de la paix dans ces domaines spécialisés. | UN | ويقوم منسق شؤون التدريب وموظف التدريب المعاون بإعداد وإدارة برامج التدريب السنوية لبعثات حفظ السلام في تلك المجالات المتخصصة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع قسم دعم عمليات حفظ السلام ووحدة تنسيق الحماية التابعتين للإدارة. |
L'introduction et la gestion de programmes de crédit en faveur des femmes pour répondre aux objectifs de la loi relative à l'autonomie des administrations locales; | UN | :: إدخال وإدارة برامج ائتمان للمرأة للوفاء بأهداف قانون الحكم الذاتي المحلي؛ |
La Banque mondiale, le PNUD et la Banque africaine de développement ont financé le réseau pour l'environnement et le développement durable en Afrique, qui fournit aux gouvernements, aux institutions, au secteur privé, aux organisations non gouvernementales et aux collectivités locales d'Afrique informations et services se rapportant à la conception et à la gestion de programmes de développement durable. | UN | ويشترك البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومصرف التنمية اﻷفريقي في رعاية شبكة البيئة والتنمية المستدامة في أفريقيا، التي توفر المعلومات والخدمات للحكومات والمؤسسات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في أفريقيا بشأن تصميم وإدارة برامج التنمية المستدامة. |
50. Plusieurs grandes marques d'équipements électroniques ont publiquement déclaré qu'elles s'engageaient à développer, financer et administrer des programmes visant à prévenir la mise au rebut des déchets électroniques grâce au recyclage. | UN | 50 - وقد أعلن العديد من مالكي الأسماء الرئيسية للمنتجات الإلكترونية بأنهم ملزمون بوضع وتمويل وإدارة برامج للتحول عن التخلص من النفايات الإلكترونية عن طريق ضمان إعادة تدويرها بصورة جيدة. |
Les séminaires contribueront à une approche nouvelle de l'organisation et de la gestion de programmes durables d'approvisionnement en eau grâce à l'intégration des besoins des femmes ainsi que la participation de celles-ci à la planification, aux opérations techniques, à l'entretien, à l'évaluation et à la mise en oeuvre des projets d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | وستسهم هذه الحلقات في إيجاد نهج جديد لتنظيم وإدارة برامج إمدادات المياه المستدامة والتصحاح من خلال دمج احتياجات المرأة، فضلا عن مشاركتها في التخطيط، والعمليات التقنية، والصيانة، وتقييم وتنفيذ مشاريع إمدادات المياه والتصحاح. |