ويكيبيديا

    "وإدارة حالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la gestion des
        
    • et gestion des situations
        
    • et de gérer les
        
    • et de gestion des
        
    • et gérer les situations
        
    • et service chargé des situations
        
    • la gestion de
        
    • gestion des cas
        
    • La paix et la sécurité internationales, les droits de l’homme et la gestion des situations d’urgence humanitaire; UN ♦ السلم واﻷمن الدوليان وحقوق اﻹنسان وإدارة حالات الطوارئ اﻹنسانية؛
    La paix et la sécurité internationales, les droits de l’homme et la gestion des situations d’urgence humanitaire UN السلم واﻷمن الدوليان وحقوق اﻹنسان وإدارة حالات الطوارئ اﻹنسانية
    Il a recommandé que les professionnels de la santé reçoivent une formation au traitement et à la gestion des cas de violence familiale. UN وأوصت بتدريب المتخصصين في الحقل الصحي على رعاية وإدارة حالات العنف العائلي.
    S'agissant de la < < menace déterminant les types de protection > > , analyse de la vulnérabilité du système et gestion des situations d'urgence. UN فيما يتعلق بتصميم التهديدات الأساسية، وضعف تحليل الحماية المادية، وإدارة حالات الطوارئ.
    Les domaines prioritaires de coopération entre les deux établissements seraient notamment les suivants : maintien de la paix et rétablissement de la paix; fourniture de l'aide humanitaire; et gestion des situations d'urgence complexes. UN ويمكن أن تشمل المجالات ذات اﻷولوية للتعاون بين المؤسستين حفظ السلام وصنع السلام، وتقديم المساعدات اﻹنسانية وإدارة حالات الطوارئ المعقدة.
    Elle a continué d'utiliser sa connaissance du terrain pour déployer rapidement des forces de manœuvre et des unités de réserve afin de prévenir la violence et de gérer les crises. UN وواصلت القوة استخدام المعلومات المتاحة عن الحالة في الميدان استخداما فعالا لنشر القوات والوحدات الاحتياطية المناورة من أجل ردع العنف وإدارة حالات الأزمات على وجه السرعة.
    Cette augmentation peut être attribuée à la révision de la méthode de suivi et de gestion des conflits, grâce à laquelle il est désormais possible de détecter et de gérer de façon plus systématique les conflits d'intérêts à un stade précoce. UN ويمكن أن تعزى هذه الزيادة إلى المنهجية المنقحة لتتبع حالات التضارب وإدارتها، التي تتيح طريقة أكثر اتساقا لتحديد وإدارة حالات تضارب المصالح في مرحلة مبكرة.
    La KFOR continue d'utiliser sa connaissance du terrain pour déployer rapidement des forces de manœuvre afin de désamorcer et gérer les situations de crise potentielles. UN وتواصل القوة استخدام تقدير الحالة العسكرية على نحو فعال لكي تكون مستعدة للقيام سريعا بنشر قوات المناورة من أجل نزع فتيل التوتر وإدارة حالات الأزمات المحتملة.
    La sécurité de la réunion était assurée par les accords conclus avec les prestataires compétents: police, services médicaux et service chargé des situations d'urgence (voir plus haut par. 2.1). UN أمّا سلامة التجمع فهي مكفولة بفضل الاتفاقات المعقودة مع جميع الجهات المقدمة للخدمات ذات الصلة: الشرطة والخدمات الطبية وإدارة حالات الطوارئ (انظر الفقرة 2-1 الواردة أعلاه).
    L'augmentation du nombre de dossiers traités est imputable à un nouveau mécanisme de notification qui favorise une plus grande efficacité dans la dénonciation et la gestion des cas de faute. UN ويعزى تزايد عدد الحالات إلى آلية إبلاغ جديدة تُشجع على زيادة فعالية الإبلاغ وإدارة حالات سوء السلوك. الشؤون الجنسانية
    La mission a bénéficié de l'appui de l'ODPEM et de la Division de la gestion des données spatiales du Cabinet du Premier Ministre. UN وقد حظيت البعثة بدعم مكتب التأهب للكوارث وإدارة حالات الطوارئ وقسم إدارة البيانات الفضائية التابع لمكتب رئيس الوزراء.
    Le rôle de la communauté internationale doit être d'appuyer les priorités africaines en ce qui concerne la prévention et la gestion des conflits et les situations d'après conflit. UN ويجب أن يهدف الدور الذي يضطلع به المجتمع الدولي إلى دعم الأولويات الأفريقية البحتة في مجالات منع نشوب الصراعات وإدارتها وإدارة حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    Il s'agissait notamment de cours portant sur la protection, la gestion des situations d'urgence, la gestion des programmes, la planification privilégiant l'aspect humain, l'aide alimentaire, l'enregistrement, la nutrition, la logistique, la sensibilisation aux questions de sécurité, la sensibilisation à la protection de l'environnement ou encore la réinstallation. UN وشمل التدريب الحماية، وإدارة حالات الطوارئ، وتنظيم البرامج، والتخطيط ذا الوجهة الشعبية، والمساعدة الغذائية والتسجيل، والتغذية، والخدمات اللوجستية، والوعي في مجال الأمن، والبيئة، وإعادة التوطين.
    La prévention et la gestion des catastrophes naturelles étaient importantes pour de nombreux pays de la région, tout comme les activités en faveur des réfugiés et des personnes déplacées dans le contexte du développement et les contributions du PNUD étaient précieuses à cet égard. UN وأكد أن ثمة أهمية بالنسبة للكثير من بلدان المنطقة للحد من الكوارث الطبيعية وإدارة حالات الكوارث، إلى جانب العمل مع اللاجئين والمشردين بهدف القيام بالتنمية، في المنطقة، حيث تعد مساهمات البرنامج اﻹنمائي في غاية النفع.
    Il a été proposé de créer un comité national pour l’hospitalité et la solidarité en vue de coordonner l’assistance, la gestion des situations d’urgence, les opérations faisant suite aux situations d’urgence et la reconstruction. UN واقُترح إنشاء لجنة للضيافة والتضامن كي تتولى تنسيق عمليات تقديم المساعدة وإدارة حالات الطوارئ والعمليات التالية لحالات الطوارئ وإعادة التأهيل.
    6.a Prévention des crises, relèvement et gestion des situations d'urgence UN 6 أ - منع الأزمات والإنعاش وإدارة حالات الطوارئ
    6. Prévention des crises, relèvement et gestion des situations d'urgence UN 6 - منع الأزمات والإنعاش وإدارة حالات الطوارئ
    6.b Prévention des crises, relèvement et gestion des situations d'urgenceb UN 6 ب - منع الأزمات والإنعاش وإدارة حالات الطوارئ(ب)
    L'information sur les pratiques exemplaires dans les bureaux de pays est également publiée sur l'Intranet, y compris la manière de répondre à l'octroi de cadeaux et de gérer les conflits d'intérêts qui surgissent au bureau ou dans la vie personnelle. UN وتوضع أيضا معلومات عن أفضل الممارسات في المكاتب القطرية على الإنترانت، بما في ذلك كيفية التعامل مع تقديم الهدايا وإدارة حالات تضارب المصالح التي تنشأ في المكتب أو في الحياة الشخصية.
    vi) Encourager et diffuser les bonnes pratiques de préparation en prévision des catastrophes et de gestion des situations d'urgence, en promouvant notamment des méthodes plus perfectionnées pour les exercices d'évacuation dans les zones très exposées. UN `6` وضع وتعميم الممارسات الجيدة في مجال التأهب وإدارة حالات الطوارئ، بما يشمل استخدام وسائل أكثر تقدماً لمحاكاة عمليات الإجلاء من المناطق شديدة الخطورة.
    Il fournit une base de références géographiques pour aider les décideurs à prendre des décisions éclairées en matière de politiques visant à développer les ressources et gérer les situations d'urgence et les questions relatives à l'environnement de manière responsable. UN وتوفر البنية التحتية المذكورة أساساً مرجعياً جغرافياً للمساعدة على توفير المعلومات لاتخاذ القرارات السليمة ورسم السياسات السليمة فيما يتعلق بتنمية الموارد وإدارة حالات الطوارئ ومعالجة القضايا البيئية بطريقة مسؤولة.
    La sécurité de la réunion était assurée par les accords conclus avec les prestataires compétents: police, services médicaux et service chargé des situations d'urgence (voir plus haut par. 2.1). UN أمّا سلامة التجمع فهي مكفولة بفضل الاتفاقات المعقودة مع جميع الجهات المقدمة للخدمات ذات الصلة: الشرطة والخدمات الطبية وإدارة حالات الطوارئ (انظر الفقرة 2-1 الواردة أعلاه).
    Les domaines dans lesquels la coopération pourrait être renforcée comprennent le maintien et le rétablissement de la paix, la fourniture d'une assistance humanitaire et la gestion de situations d'urgence complexes, et la gestion des activités de développement. UN والمجالات التي تم تحديدها لمزيد من التعاون تشمل حفظ السلام وصنع السلام؛ وتقديم المساعدة الانسانية وإدارة حالات الطوارئ المعقدة؛ وإدارة اﻷنشطة الانمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد