ويكيبيديا

    "وإدارة سلسلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la gestion de la chaîne d
        
    • et la gestion de la chaîne
        
    • de la gestion de la chaîne
        
    • de gestion de la chaîne d
        
    • la gestion des
        
    • gestion des filières
        
    • à la gestion de la chaîne
        
    • et de gestion de la chaîne
        
    Les discussions qui ont suivi ont surtout porté sur des questions concernant la transparence environnementale et la gestion de la chaîne d'approvisionnement. UN 12- وتناولت معظم المناقشات التي تلت ذلك مسألتي الشفافية البيئية وإدارة سلسلة التوريد.
    Elle devrait continuer à s'occuper des aspects intersectoriels du commerce électronique, et notamment de la logistique commerciale, de la gestion de la chaîne d'approvisionnement et de la facilitation des échanges; UN وعليه أن يواصل التصدي للقضايا المشتركة بين القطاعات ذات الصلة بالتجارة الالكترونية، بما في ذلك سوقيات التجارة، وإدارة سلسلة التوريد واستراتيجيات تيسير التجارة؛
    :: Promouvoir le renforcement des mécanismes de règlementation nationale portant sur les produits pharmaceutiques et produits de santé, le contrôle de la qualité et la gestion de la chaîne d'approvisionnement, ainsi que la production nationale et régionale; UN :: تشجيع بناء القدرات في وضع قواعد تنظيمية وطنية للمستحضرات الصيدلانية، والسلع الأساسية، ومراقبة الجودة وإدارة سلسلة الإمدادات، والإنتاج الوطني والإقليمي
    Environ 220 femmes ont bénéficié de ce projet, qui a également permis à 173 femmes de suivre des ateliers et des formations sur le commerce et la gestion de la chaîne logistique. UN واستفادت من هذا المشروع حوالي 220 امرأة، كما إنه قدم الدعم إلى 173 امرأة من خلال حلقات العمل والدورات التدريبية في مجال التجارة وإدارة سلسلة الإمداد.
    16. Engage également les États Membres à promouvoir les partenariats en vue du renforcement des mécanismes de réglementation nationale portant sur les produits pharmaceutiques et les matières de base, de contrôle de la qualité et de gestion de la chaîne d'approvisionnement et, le cas échéant, à développer les capacités de production nationales et régionales, en particulier de médicaments et matériel essentiels ; UN 16 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تعزيز الشراكات من أجل بناء القدرات في مجال وضع اللوائح الوطنية الخاصة بالمستحضرات الصيدلانية والسلع الأساسية ومراقبة الجودة وإدارة سلسلة الإمداد، وحيثما كان ذلك مناسبا، تعزيز القدرة على الإنتاج الوطني والإقليمي، وبخاصة ما يتعلق بالأدوية والمعدات الضرورية؛
    Il met en garde contre toute solution qui entraînerait une réduction de la portée du projet, en particulier d'Umoja-Extension 2, qui comporte quelques-unes des principales fonctions à informatiser, dont la planification et la programmation, la gestion de la chaîne d'approvisionnement et l'établissement du budget. UN وتحذر اللجنة الاستشارية من اتباع أي نهج من شأنه أن يؤدي إلى تقليص نطاق المشروع، وبخاصة مرحلة التوسيع 2 التي تضم بعض المهام الرئيسية التي يتعين تحويلها إلى التشغيل الآلي، بما فيها التخطيط والبرمجة وإدارة سلسلة التوريد ومهام وضع الميزانية.
    Le HCR a été invité à communiquer les leçons tirées de l'expérience concernant l'amélioration de sa capacité de réponse d'urgence et la gestion de la chaîne d'approvisionnement. UN وشُجِّعت المفوضية على تقاسم الدروس المستخلصة من التدابير المتخذة لتحسين قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ وإدارة سلسلة الإمدادات.
    Au cours de la période considérée, les principaux domaines à risque étaient les suivants : la gouvernance et la gestion stratégiques; la gestion des projets et des programmes; la gestion de la chaîne d'approvisionnement; la gestion financière; la gestion des ressources humaines; la gestion des technologies de l'information et de la communication; ainsi que la sûreté et la sécurité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمثلت مجالات التركيز على المخاطر الرئيسية فيما يلي: الإدارة الاستراتيجية والحوكمة؛ وإدارة البرامج والمشاريع؛ وإدارة سلسلة الإمدادات؛ والإدارة المالية؛ وإدارة الموارد البشرية؛ وإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ والسلامة والأمن.
    Le Comité fait observer qu'Umoja-Extension 2 porte sur certaines fonctions plus stratégiques, telles que la planification et la programmation, la gestion de la chaîne d'approvisionnement et l'établissement du budget et que la mauvaise prise en charge de ces fonctions par les systèmes existants est l'une des principales raisons pour lesquelles la décision a été prise de passer à un progiciel de gestion intégré. UN وتشير اللجنة إلى أن مرحلة أوموجا الموسّع 2 تضم بعض المهام الأكثر استراتيجية، بما فيها التخطيط والبرمجة وإدارة سلسلة التوريد ومهام وضع الميزانية، وأن ضعف تغطية مثل هذه المهام في إطار النظم القائمة كان أحد العوامل الرئيسية المؤدية إلى اتخاذ قرار التحول إلى نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    En collaboration avec les administrations locales, le secteur privé et les parties prenantes concernées, beaucoup de pays centrent leurs efforts sur la valeur ajoutée dans le secteur agro-alimentaire, ainsi que sur les méthodes de manipulation après la récolte, la gestion de la chaîne d'approvisionnement et la promotion des échanges. UN وبمشاركة الحكومات المحلية والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة المعنيين، تركز العديد من البلدان على القيمة المضافة في مجال تجهيز المنتجات الزراعية، إضافة إلى مناولة المنتجات بعد الحصاد، وإدارة سلسلة الإمدادات، وترويج التجارة.
    Le Comité met en garde contre toute solution qui entraînerait une réduction de la portée du projet, en particulier Umoja-Extension 2, qui comporte quelques-unes des principales fonctions à informatiser, dont la planification et la programmation, la gestion de la chaîne d'approvisionnement et l'établissement du budget. UN وتحذر اللجنة من اتباع أي نهج من شأنه أن يؤدي إلى تقليص نطاق المشروع، وبخاصة مرحلة نظام أوموجا الموسع 2 التي تضم بعض المهام الرئيسية التي يتعين تحويلها إلى التشغيل الآلي، بما فيها التخطيط والبرمجة وإدارة سلسلة التوريد ومهام وضع الميزانية.
    Le renforcement des mesures de réduction de la vulnérabilité dans les zones à haut risque, la planification de l'utilisation des sols, la gestion de la chaîne d'approvisionnement et la mise en place de filets de sécurité sociale pour les catégories les plus vulnérables dans le cadre d'un système de protection sociale d'application universelle sont autant de moyens de réduire sensiblement les risques de catastrophe. UN وكذلك يمكن الحد من أخطار الكوارث بدرجة كبيرة عن طريق تعزيز تدابير الحد من أوجه الضعف في المجالات التي ترتفع فيها نسبة المخاطر، وتخطيط استخدام الأراضي، وإدارة سلسلة الإمدادات وشبكات السلامة الاجتماعية الموجهة للفئات الأكثر ضعفا في إطار نظام شامل للحماية الاجتماعية.
    Le Comité consultatif considère que la mise en service d'Umoja aura une incidence importante sur les processus métier de l'Organisation et recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de procéder à un examen des politiques et des incidences financières relatives aux achats et à la gestion de la chaîne d'approvisionnement et de lui en rendre compte. UN 36 - وترى اللجنة الاستشارية أن تنفيذ نظام أوموجا سيحدث تأثيرا كبيرا في أساليب تسيير أعمال المنظمة، وهي توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يجري استعراضا لما يتصل بذلك من انعكاسات على نشاطي الشراء وإدارة سلسلة الإمدادات على صعيدي السياسات العامة والموارد، وأن يقدم تقريرا عن ذلك.
    b) Amélioration de la capacité de gestion de la planification des ressources de l'Organisation, afin de permettre une approche intégrée et coordonnée des contrôles financiers, de la gestion des ressources humaines, de la gestion de la chaîne d'approvisionnement, de l'établissement de rapports et de la prise de décisions d'ensemble UN (ب) تحسين قدرة المنظمة على إدارة خطط الموارد، مما يمكنها من اعتماد نهج متكامل ومنسق إزاء الضوابط المالية، ونُظم الموارد البشرية، وإدارة سلسلة الإمدادات، والإبلاغ، واتخاذ قرارات موحدة
    c) Amélioration des capacités de planification des ressources pour la gestion de l'information dans l'Organisation afin de permettre une approche intégrée et coordonnée des contrôles financiers, de la gestion des ressources humaines, de la gestion de la chaîne d'approvisionnement, de l'établissement de rapports et de la prise de décisions d'ensemble UN (ج) تحسين قدرة المنظمة على إدارة تخطيط الموارد، وتهيئة الظروف لنهج متكامل ومنسق يُتبع بشأن الضوابط المالية، ونظم الموارد البشرية، وإدارة سلسلة الإمدادات، والإبلاغ، وصنع القرار بشكل موحد
    e) Adoption d'une approche intégrée et coordonnée en matière de contrôles financiers, de gestion des ressources humaines, de gestion de la chaîne d'approvisionnement, d'établissement de rapports et de prise de décisions d'ensemble UN (هـ) وجود نهج متكامل ومنسق للضوابط المالية، ونظم الموارد البشرية، وإدارة سلسلة الإمدادات، والإبلاغ، وصنع القرار بشكل موحد
    De tels obstacles physiques et non physiques font que les coûts des transports sont élevés, causent des retards excessifs dans les transports, notamment au passage des frontières et une incertitude dans les services de logistique et la gestion des chaînes d'approvisionnement. UN ورئي أن مثل هذه الحواجز المادية وغير المادية يتسبب في ارتفاع تكلفة النقل والتأخير المفرط في عمليات النقل بما في ذلك في أثناء عبور الحدود إضافة إلى عدم التيقّن بشأن خدمات السوقيات وإدارة سلسلة الإمداد.
    Les prescriptions environnementales peuvent prendre la forme de normes et réglementations applicables aux produits, de mesures facultatives, de normes établies par le secteur privé, de conditions fixées par les acheteurs et de gestion des filières d'approvisionnement, et peuvent avoir trait aux procédés et méthodes de production non liés aux produits, comme les obligations de recyclage. UN وتأخذ المتطلبات البيئية شكل المعايير واللوائح الخاصة بالمنتجات، والتدابير الطوعية، والمعايير التي يحددها القطاع الخاص، ومتطلبات المشترين، وإدارة سلسلة التوريد، وهذه قد تتطلب أساليب إنتاج وتجهيز لا صلة لها بالمنتجات، مثل متطلبات إعادة التدوير.
    Le présent rapport décrit la marche que l'ONU se propose de suivre en matière de services partagés et de gestion de la chaîne logistique. UN ويعرض هذا التقرير السبل المقترحة للمضي قدما على صعيد الخدمات المشتركة وإدارة سلسلة الإمداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد